The Wake
In hind sight for sore eyes on the prize fighter.
Pilot, gunner, navigator, the sky.
The mountains luke-warm, metaphorically speaking.
Speaking of metaphors?
The simile is a front-runner.
The simile lacks a blue-print.
With an enchanting proposal, one foot led the other, congruent.
To think your only god would flaunt you.
To think your only god would fight you!
Raise a frail fist at the creator.
Scream "I want to meet my maker!" persistently the ground tends to make way for you.
Exchange all those hats for a hairline.
Define the cycles of existence to think and act just as we do.
We're blasphemous separatists de-railing the trains of thought.
Reparations for misopportunities.
Pay some respect: the transitional currency.
Reimbursed.
Sleeping soundly.
Should have soaked it all in, absorbed the pouring rains past.
Let sheets blanket the suits so the dust can settle in sorrow.
Last showing?
El Despertar
En retrospectiva para ojos adoloridos en el luchador por el premio.
Piloto, artillero, navegante, el cielo.
Las montañas tibias, metafóricamente hablando.
¿Hablando de metáforas?
El símil es el favorito.
El símil carece de un plan.
Con una propuesta encantadora, un pie llevó al otro, congruente.
Pensar que tu único dios te presumiría.
Pensar que tu único dios te pelearía!
Levanta un puño frágil hacia el creador.
Grita '¡Quiero conocer a mi creador!' persistentemente el suelo tiende a abrirse paso para ti.
Intercambia todos esos sombreros por una línea de cabello.
Define los ciclos de existencia para pensar y actuar tal como lo hacemos.
Somos separatistas blasfemos descarrilando los trenes del pensamiento.
Reparaciones por oportunidades perdidas.
Respeta: la moneda de transición.
Reembolsado.
Durmiendo profundamente.
Deberías haberlo absorbido todo, haber absorbido las lluvias pasadas.
Deja que las sábanas cubran los trajes para que el polvo pueda asentarse en la tristeza.
¿Última función?
Escrita por: Folly / Jon Tummillo