395px

Tiene mal carácter

Les Forbans

Sale Caractère

Je l'imaginais dans les magazines
Dessinais sa bouche à l'encre de chine
Sur un modèle de Marilyne
Belle et rebelle un peu mutine
Tu sais j'aimerais bien la rendre heureuse
Passer un week-end ou deux dans la Creuse
Elle est si belle et si radieuse
Sourit jamais, toujours bêcheuse

[Répétition 1] :
Elle a un sale caractère
(T'as fait une bonne affaire)
Mais comment faire pour lui plaire
(Oh oh)
Elle a un sale caractère
(Comment faire l'affaire)
Je vais tout faire pour lui plaire
(Oh oh)

Je sais vraiment pas comment la séduire
Prendre sa main, lire son avenir
Lui raconter sa ligne de coeur
Petits mots doux, bouquets de fleurs

[Répétition 2] :
Elle a un sale caractère
(Elle est toujours en colère)
Elle a vraiment tout pour me plaire
(Oh oh)
Elle a un sale caractère
(T'es pas tiré d'affaire)
Je donnerai tout pour lui plaire
(Oh oh oh)

[Répétition 1]

Ses yeux ne m'ont pas vu
Le résultat c'est que je dors plus
Son coeur ne m'a pas cru
Même mon émission préférée à la télé je ne vois plus

[Répétition 2] x2

Tiene mal carácter

La imaginaba en las revistas
Dibujaba su boca con tinta china
En un modelo de Marilyn
Hermosa y un poco traviesa
Sabes, me gustaría hacerla feliz
Pasando un fin de semana o dos en la Creuse
Ella es tan hermosa y radiante
Nunca sonríe, siempre malhumorada

[Repetición 1]:
Tiene mal carácter
(Hiciste un buen trato)
Pero ¿cómo hacerle feliz?
(Oh oh)
Tiene mal carácter
(¿Cómo hacer el trato?)
Haré todo para hacerle feliz
(Oh oh)

Realmente no sé cómo seducirla
Tomar su mano, leer su futuro
Contarle su línea del corazón
Pequeñas palabras dulces, ramos de flores

[Repetición 2]:
Tiene mal carácter
(Siempre está enojada)
Realmente tiene todo para gustarme
(Oh oh)
Tiene mal carácter
(No estás fuera de peligro)
Daré todo para hacerle feliz
(Oh oh oh)

[Repetición 1]

Sus ojos no me han visto
El resultado es que ya no duermo
Su corazón no me creyó
Incluso mi programa de televisión favorito ya no lo veo

[Repetición 2] x2

Escrita por: