Lichterflug
Golden schwebt ein Hauch von Morgen
Unbekümmert noch von Sorgen
Über traumversunkne Weiten
Lichterstrahlter Ewigkeiten.
Trunken von dem Rausch der Lichter
Rücken Mohn und Ähre dichter,
Tauchen ein in Sonnenglanz,
In des Sommerwindes Tanz.
Wind, der rauschte durch Gezeiten,
Über graue Meeresweiten,
Der gekühlt der Erde Glut
Flüsternd in dem Felde ruht,
Das im Dämmerlicht erwacht
Und mit Windes Stimme sprach
Von dem Dunkel, das er trug,
Nun verglüht im Lichterflug.
Vuelo de luces
Dorado flota un susurro de la mañana
Aún despreocupado de preocupaciones
Sobre vastas extensiones sumergidas en sueños
De eternidades iluminadas por la luz.
Embriagado por el éxtasis de las luces
Los campos de amapolas y espigas se acercan,
Sumergiéndose en el resplandor del sol,
En la danza del viento de verano.
Viento que soplaba a través de las mareas,
Sobre vastas extensiones de mar gris,
Que enfriaba el ardor de la tierra
Descansando susurrante en el campo,
Que despierta en la penumbra
Y con la voz del viento hablaba
Sobre la oscuridad que llevaba,
Ahora desaparecida en el vuelo de luces.