Ophelia
Quando la sera colora di stanco dorato tramonto le torri di guardia,
la piccola Ophelia vestita di bianco va incontro alla notte dolcissima e scalza,
nelle sue mani ghirlande di fiori e nei suoi capelli riflessi di sogni,
nei suoi pensieri mille colori di vita e di morte, di veglia e di sonno.
Ophelia, che cosa senti quando la voce dagli spalti
ti annuncia che è l'ora già e il giorno piano muore.
Ophelia che vedi dentro al verde dell'acqua del fossato,
nei guizzi che la trota fa cambiando di colore?
Perchè hai indossato la veste più pura, perchè hai disciolto i tuoi biondi capelli?
Corri allo sposo, hai forse paura che li trovasse non lunghi, non belli?
Quali parole son sulle tue labbra, chi fu il poeta o quale poesia?
Lo sa il falcone nei suoi larghi cerchi o lo sa sol la tua dolce pazzia?
Ophelia, la seta e le ombre nere ti avvolgono leggere,
ma dormi ormai e sentirai cadenze di liuto...
Ophelia non puoi sapere quante vicende ha visto il mondo,
ma forse sai e lo dirai con magiche parole...
Ophelia le tue parole al vento si perdono nel tempo,
ma chi vorrà le troverà in tintinnii corrosi...
Ophelia, lalalalalalala.....
Ofelia
Cuando la tarde se tiñe de un cansado atardecer dorado las torres de vigilancia,
la pequeña Ofelia vestida de blanco se encuentra con la dulce y descalza noche,
en sus manos guirnaldas de flores y en su cabello reflejos de sueños,
en sus pensamientos mil colores de vida y muerte, de vigilia y sueño.
Ofelia, ¿qué sientes cuando la voz desde las gradas
anuncia que ya es hora y el día lentamente muere?
Ofelia, ¿qué ves dentro del verde del agua del foso,
en los destellos que hace la trucha cambiando de color?
¿Por qué has vestido el vestido más puro, por qué has soltado tu rubio cabello?
Corres hacia el novio, ¿acaso temes que los encontrara no largos, no bellos?
¿Qué palabras están en tus labios, quién fue el poeta o qué poesía?
¿Lo sabe el halcón en sus amplios círculos o solo lo sabe tu dulce locura?
Ofelia, la seda y las sombras negras te envuelven ligeras,
pero duermes ya y escucharás las cadencias del laúd...
Ofelia, no puedes saber cuántas historias ha visto el mundo,
pero quizás lo sepas y lo dirás con palabras mágicas...
Ofelia, tus palabras al viento se pierden en el tiempo,
pero quien las quiera encontrarlas las hallará en tintineos corroídos...
Ofelia, lalalalalalala.....