Soneto à Quatro Mãos
Tudo de amor que existe em mim foi dado
Tudo que fala em mim de amor foi dito
Do nada em mim o amor fez o infinito
Que por muito tornou-me escravizado
Que por muito tornou-me escravizado.
Tão pródigo de amor fiquei coitado
Tão fácil para amar fiquei proscrito
E cada voto que fiz ergueu-se em grito
Contra o meu próprio dar demasiado.
Ah, tenho dado de amor mais que coubesse
Nesse meu pobre coração humano
Desse eterno amor meu antes não desse.
Melhor fora que desse e recebesse
Pra viver da vida o amor sem dano
Pra viver da vida o amor sem dano.
Soneto a Cuatro Manos
Todo el amor que existe en mí fue dado
Todo lo que habla en mí de amor fue dicho
De la nada en mí el amor hizo el infinito
Que por mucho me ha esclavizado
Que por mucho me ha esclavizado.
Tan pródigo de amor me quedé desamparado
Tan fácil para amar me quedé proscrito
Y cada voto que hice se convirtió en grito
Contra mi propio dar en exceso.
Ah, he dado de amor más de lo que cabía
En este pobre corazón humano mío
De este eterno amor mío antes no dado.
Mejor hubiera sido dar y recibir
Para vivir la vida con amor sin daño
Para vivir la vida con amor sin daño.
Escrita por: Francis Hime / Vinícius de Moraes