A Rosinha Dos Limões
Quando ela passa, franzina e cheia de graça,
Há sempre um ar de chalaça, no seu olhar feiticeiro.
Lá vai catita, cada dia mais bonita,
E o seu vestido, de chita, tem sempre um ar domingueiro.
Passa ligeira, alegre e namoradeira,
E a sorrir, p'rá rua inteira, vai semeando ilusões.
Quando ela passa, vai vender limões à praça,
E até lhe chamam, por graça, a Rosinha dos limões.
Quando ela passa, junto da minha janela,
Meus olhos vão atrás dela até ver, da rua, o fim.
Com ar gaiato, ela caminha apressada,
Rindo por tudo e por nada, e às vezes sorri p'ra mim…
Quando ela passa, apregoando os limões,
A sós, com os meus botões, no vão da minha janela
Fico pensando, que qualquer dia, por graça,
Vou comprar limões à praça e depois, caso com ela!
Die Rosinha der Zitronen
Wenn sie vorbeigeht, zierlich und voller Anmut,
liegt immer ein Hauch von Schalk in ihrem zauberhaften Blick.
Da geht sie, schick, jeden Tag schöner,
und ihr Kleid aus Baumwolle hat immer einen sonntäglichen Flair.
Sie geht flink, fröhlich und flirtend,
und lächelnd, für die ganze Straße, sät sie Illusionen.
Wenn sie vorbeigeht, verkauft sie Zitronen auf dem Markt,
und man nennt sie, aus Spaß, die Rosinha der Zitronen.
Wenn sie vorbeigeht, an meinem Fenster vorbei,
folgen meine Augen ihr bis zum Ende der Straße.
Mit einem schelmischen Blick geht sie hastig,
lacht über alles und nichts, und manchmal lächelt sie zu mir...
Wenn sie vorbeigeht, die Zitronen anpreisen,
allein mit meinen Gedanken, im Rahmen meines Fensters,
denke ich daran, dass ich eines Tages, aus Spaß,
Zitronen auf dem Markt kaufen werde und dann, heirate ich sie!
Escrita por: Artur Ribeiro