Strani Giorni
In nineteen forty five I came to this planet
Ascoltavo ieri sera un cantante, uno dei tanti,
e avevo gli occhi gonfi di stupore nel sentire:
"Il cielo azzurro appare limpido e regale"
(il cielo a volte, invece, ha qualche cosa di infernale).
Strani giorni, viviamo strani giorni.
Cantava: sento rumori di swing provenire dal
neolitico, dall'Olocene.
Sento il suono di un violino e mi circondano
l'alba e il mattino.
Chi sa com'erano allora il Rio delle Amazzoni
ed Alessandria la grande e le preghiere e
l'amore? Chi sa com'era il colore?
Mi lambivano suoni che coprirono rabbie
e vendette di uomini con clave.
Ma anche battaglie e massacri di uomini civili.
L'uomo neozoico dell'era quaternaria.
Strani giorni, viviamo strani giorni.
Nella voce di un cantante,
si rispecchia il sole,
ogni amata ogni amante.
Strani giorni, viviamo strani giorni.
Días Extraños
En mil novecientos cuarenta y cinco llegué a este planeta
Anoche escuchaba a un cantante, uno más del montón,
y mis ojos se llenaron de asombro al escuchar:
"El cielo azul aparece claro y majestuoso"
(a veces el cielo, en cambio, tiene algo infernal).
Días extraños, vivimos días extraños.
Cantaba: escucho sonidos de swing provenientes del
neolítico, del Holoceno.
Escucho el sonido de un violín y me rodean
el amanecer y la mañana.
¿Quién sabe cómo eran entonces el Río Amazonas
y la gran Alejandría y las plegarias y
el amor? ¿Quién sabe cómo era el color?
Me acariciaban sonidos que cubrieron rabias
y venganzas de hombres con claves.
Pero también batallas y masacres de hombres civiles.
El hombre neozoico de la era cuaternaria.
Días extraños, vivimos días extraños.
En la voz de un cantante,
se refleja el sol,
cada amada, cada amante.
Días extraños, vivimos días extraños.
Escrita por: Franco Battiato / Manlio Sgalambro