Nomadi
Nomadi che cercano gli angoli della tranquillità
nelle nebbie del nord e nei tumulti delle civiltà
tra i chiari scuri e la monotonia
dei giorni che passano
camminatore che vai
cercando la pace al crepuscolo
la troverai
alla fine della strada.
Lungo il transito dell'apparente dualità
la pioggia di settembre
risveglia i vuoti della mia stanza
ed i lamenti della solitudine
si prolungano
come uno straniero non sento legami di sentimento.
E me ne andrò
dalle città
nell'attesa del risveglio.
I viandanti vanno in cerca di ospitalità
nei villaggi assolati
e nei bassifondi dell'immensità
e si addormentano sopra i guanciali della terra
forestiero che cerchi la dimensione insondabile.
La troverai, fuori città
alla fine della strada.
Nomaden
Nomaden, die die Ecken der Ruhe suchen
in den Nebeln des Nordens und im Tumult der Zivilisationen
zwischen Licht und Schatten und der Monotonie
der Tage, die vergehen.
Wanderer, der du gehst,
suchend nach Frieden in der Dämmerung,
du wirst ihn finden
am Ende der Straße.
Entlang des Übergangs der scheinbaren Dualität
weckt der Septemberregen
die Leere meines Zimmers
und die Klagen der Einsamkeit
ziehen sich hin,
wie ein Fremder fühle ich keine emotionalen Bindungen.
Und ich werde gehen
aus den Städten
in Erwartung des Erwachens.
Die Wanderer suchen nach Gastfreundschaft
in den sonnenverwöhnten Dörfern
und in den Abgründen der Unendlichkeit
und sie schlafen auf den Kissen der Erde ein,
Fremder, der du die unergründliche Dimension suchst.
Du wirst sie finden, außerhalb der Stadt
am Ende der Straße.