Nomadi
Nomadi che cercano gli angoli della tranquillità
nelle nebbie del nord e nei tumulti delle civiltà
tra i chiari scuri e la monotonia
dei giorni che passano
camminatore che vai
cercando la pace al crepuscolo
la troverai
alla fine della strada.
Lungo il transito dell'apparente dualità
la pioggia di settembre
risveglia i vuoti della mia stanza
ed i lamenti della solitudine
si prolungano
come uno straniero non sento legami di sentimento.
E me ne andrò
dalle città
nell'attesa del risveglio.
I viandanti vanno in cerca di ospitalità
nei villaggi assolati
e nei bassifondi dell'immensità
e si addormentano sopra i guanciali della terra
forestiero che cerchi la dimensione insondabile.
La troverai, fuori città
alla fine della strada.
Nomades
Nomades qui cherchent les recoins de la tranquillité
dans les brumes du nord et dans les tumultes des civilisations
entre les clairs-obscurs et la monotonie
des jours qui passent
marcheur qui vas
cherchant la paix au crépuscule
tu la trouveras
au bout du chemin.
Le long du passage de l'apparente dualité
tu saisiras la pluie de septembre
qui réveille les vides de ma chambre
et les lamentations de la solitude
s'étirent
comme un étranger, je ne ressens aucun lien affectif.
Et je m'en irai
des villes
en attendant le réveil.
Les voyageurs cherchent l'hospitalité
dans les villages ensoleillés
et dans les bas-fonds de l'immensité
et s'endorment sur les coussins de la terre
étranger qui cherches la dimension insondable.
Tu la trouveras, hors de la ville
au bout du chemin.