395px

La Presa

Franco Battiato

La Preda

E scivola la sera
tra i luoghi che attirano il mio sguardo
la mia attenzione.
Dormo solo poche ore.
La caffeina scuote le mie voglie
sto sempre sveglio, ho voglia di arditezze.
Non saremo più né tu né io.
Cerca di restare immobile, non parlare
lento il respiro all'unisono rallenta il cuore.
Muta la furia in ebbrezza in tenerezza
lasciati andare fino ad arrivare all'estasi con me.
Volare così in alto da afferrare la preda ambita
senza luoghi comuni né vane parole.
Si intrecciano lenzuola come sacre bende di sacerdoti egiziani.
Non saremo più né tu né io.

La Presa

La noche se desliza
entre los lugares que atraen mi mirada
mi atención.
Duermo solo unas pocas horas.
La cafeína agita mis deseos
siempre estoy despierto, con ganas de aventuras.
Ya no seremos ni tú ni yo.
Intenta quedarte quieto, no hables
el aliento lento al unísono ralentiza el corazón.
La furia se convierte en embriaguez en ternura
déjate llevar hasta llegar al éxtasis conmigo.
Volar tan alto para atrapar a la presa deseada
sin lugares comunes ni palabras vanas.
Las sábanas se entrelazan como vendas sagradas de sacerdotes egipcios.
Ya no seremos ni tú ni yo.

Escrita por: