L'heure bleue

C'est l'heure que je préfère,on l'appelle l'heure bleueoù tout devient plus beau, plus doux, plus lumineuxc'et comme un voile de rêvequ'elle mettrait devant les yeuxcette heure bien trop brèveet qui s'appelle l'heure bleuec'est une heure incertaine, c'est une heure entre deuxoù le ciel n'est pas gris même quand le ciel pleutje n'aime pas bien le jour:le jour s'évanouit peu à peula nuit attend son tourcela s'appelle l'heure bleuele jour t'avait priset tu te promènesdans le soir de Parisl'heure bleue te ramènec'est l'heure de l'attente quand on est amoureuxattendre celui qu'on aime, il n y a rien de mieuxquand on sait qu'il va venirc'est le moment le plus heureuxet laissez-moi vous direque ça s'appelle l'heure bleueoui laissez-moi vous direcomme j'aime l'heure bleue

Hora azul

Es el momento que prefiero, lo llamamos la hora azul donde todo se vuelve más hermoso, más suave, más brillante, y como un velo de sueño que ella pondría ante sus ojosesta hora demasiado corta y que se llama la hora azul es una hora incierta, es una hora entre dos donde el cielo no es gris incluso cuando el el cielo está lloviendo, no me gusta el día:el día se desmaya poco a poco la noche espera su turce se llama la hora azul del día te llevó y caminas en la noche de París. La hora azul te trae de vuelta es el momento de esperar cuando estás enamorado esperando a la persona que amas, no hay nada mejor cuando sabes que vendrá. Es el momento más feliz y déjame decirte que se llama la hora azul. Déjame decirte cómo amo la hora azul

Composição: Françoise Hardy