J'applaudirai
J'applaudirai la femme qui te fera ramper
Qui te mettra en sang, en charpie, en lambeaux
Te coupera en deux, te brisera les os
Qui saura se moquer
De tes effets faciles et t'ouvrira les yeux
Si jamais c'est possible...
J'applaudirai la femme qui pourra t'échapper
Celle qui te rendra laid à force de pleurer
Qui te mettra à nu sans la moindre pitié
Pour te fouler au pied
Quoi que tu dises et fasses, et mieux t'exécuter
Lorsque tu crieras grâce...
Je l'attends, elle viendra plus tôt que tu ne penses
Celle qui te matera, toi et ton arrogance
Ruinera tes effets comme tes certitudes
Pour que tu saches enfin
Ce qu'est la solitude celle que rien ne comble
Qu'un rien toujours relance...
Je la bénis déjà, je l'appelle de mes voeux
La femme qui saura
Ignorer tes beaux yeux, qui n'entrera jamais
Même pour rire dans ton jeu
De petit séducteur, désinvolte capricieux
De tueur de bas étage
De Narcisse paresseux...
J'applaudirai la femme...
Aplaudiré
Aplaudiré a la mujer que te hará arrastrarte
Que te dejará ensangrentado, hecho jirones, desgarrado
Te cortará en dos, te romperá los huesos
Que sabrá burlarse
De tus trucos fáciles y te abrirá los ojos
Si alguna vez es posible...
Aplaudiré a la mujer que podrá escapar de ti
Aquella que te hará feo de tanto llorar
Que te dejará al descubierto sin la menor piedad
Para pisotearte
Diga lo que digas y hagas, y mejor obedecer
Cuando pidas clemencia...
La espero, vendrá antes de lo que piensas
Aquella que te dominará, a ti y a tu arrogancia
Arruinará tus trucos como tus certezas
Para que finalmente sepas
Lo que es la soledad, aquella que nada llena
Que siempre vuelve a surgir...
Ya la bendigo, la llamo con mis deseos
La mujer que sabrá
Ignorar tus bellos ojos, que nunca entrará
Ni siquiera para reír en tu juego
De pequeño seductor, desenfadado y caprichoso
De asesino de poca monta
De Narciso perezoso...
Aplaudiré a la mujer...