Wenn Liebe Fehlt
Du hörst dich gern reden, alles muß dir gehörn,
die Macht bedeutet dir was und du läßt sie spürn.
Du führst die Regie und sagst wann und wo.
Ich frag mich, wieviel glauben dir deine Märchen schon?
In mir kocht es so, ja, und wenn ich dann deiner Meinung bin,
also dann liebst du mich doch.
Und fast jede Nacht liege ich noch wach,
spüre nicht nur kalten Rauch.
Ich halt das nicht mehr aus.
Wenn Liebe fehlt, wenn nichts mehr zählt,
wenn der schönste Traum zu Ende ist,
wenn das Böse doch der Sieger ist.
Eins bleibt noch: ich glaub' und hoff',
daß ich doch nicht ganz erfrier',
nie ein Kind seinen Traum verliert.
Du läßt dich bewundern, dazu hast du Mut,
die Wahrheit ignorieren, ja das kannst du gut.
In mir kalte Wut, und fast jede Nacht
liege ich noch wach, spüre nicht nur kalten Rauch.
Ich halt das nicht mehr aus.
Wenn Liebe fehlt ...
Wenn Liebe fehlt ...
Cuando falta el amor
Te gusta escucharte hablar, todo debe ser tuyo,
el poder significa algo para ti y haces que se sienta.
Diriges la obra y dices cuándo y dónde.
Me pregunto, ¿cuánto creen en tus cuentos ya?
En mí hierve tanto, sí, y cuando estoy de acuerdo contigo,
entonces me amas, ¿verdad?
Y casi todas las noches sigo despierto,
sintiendo no solo el frío humo.
Ya no lo aguanto más.
Cuando falta el amor, cuando nada importa,
cuando el sueño más hermoso ha terminado,
cuando el mal es el vencedor.
Una cosa aún queda: creo y espero,
que no me congele por completo,
que ningún niño pierda su sueño.
Te dejas admirar, tienes el coraje para eso,
ignorar la verdad, eso se te da bien.
En mí hay fría rabia, y casi todas las noches
sigo despierto, sintiendo no solo el frío humo.
Ya no lo aguanto más.
Cuando falta el amor ...
Cuando falta el amor ...