395px

Liebesgeschichten an Neunzehn Brücken

Les Frères Jacques

Amours En Dix-neuf Ponts

Viaduc d'Auteuil, il lui fit de l'oeil,
sur le pont Marie, elle lui a souri
Il ne l'accosta que sur le pont de l'Alma
L'avait l'air d'un oeuf jusque sur le Pont-Neuf
L'a dit "c'qu'y fait beau" pont Solferino,
Elle répondit "oui" sur le pont Saint-Louis.
Il la trouva belle pont de la Tournelle,
Elle le trouva beau su' l'pont Mirabeau
Puis il devint tendre su' l'pont Alexandre
Et l'a embrassée pont de l'Archevêché
Elle a dit "je t'aime" su' l'pont d'Bir-Hakeim
Et lui "moi aussi" sur le pont d'Bercy

Tard sur le pont des Arts
Lorsque son mari les vit pont de Sully
Saisit l'rival su' l'pont Royal
Et l'bascula par-d'ssus l'pont d'Iéna
"J'veux suiv' mon amant" dit-elle pont de Conflans
Et son corps fit flac ! sous le pont Tolbiac.
Elle l'a rejoint à Noël sous le pont de Grenelle
A jamais réunis sous les ponts de Paris

Liebesgeschichten an Neunzehn Brücken

Viadukt von Auteuil, er warf ihr einen Blick zu,
auf der Marie-Brücke lächelte sie ihn an.
Er sprach sie nur auf der Alma-Brücke an,
Sah aus wie ein Ei bis zur Pont-Neuf.
Er sagte: "Wie schön es hier ist" auf der Solferino-Brücke,
Sie antwortete "ja" auf der Saint-Louis-Brücke.
Er fand sie schön auf der Tournelle-Brücke,
Sie fand ihn gut aussehend auf der Mirabeau-Brücke.
Dann wurde er zärtlich auf der Alexandre-Brücke
Und küsste sie auf der Erzbischof-Brücke.
Sie sagte "Ich liebe dich" auf der Bir-Hakeim-Brücke
Und er "ich dich auch" auf der Bercy-Brücke.

Spät auf der Arts-Brücke,
Als ihr Mann sie sah auf der Sully-Brücke,
Packte er den Rivalen auf der Royal-Brücke
Und stieß ihn über die Iéna-Brücke.
"Ich will meinem Geliebten folgen" sagte sie auf der Conflans-Brücke
Und ihr Körper machte plumps! unter der Tolbiac-Brücke.
Sie traf ihn an Weihnachten unter der Grenelle-Brücke
Für immer vereint unter den Brücken von Paris.

Escrita por: