395px

Mon amour marin

Fuxan Os Ventos

O meu amor mariñeiro

Meu amor é mariñeiro
e vive no alto mar;
son os seus brazos o vento
ninguén llos pode amarrar.
Meu amor é mariñeiro
e cando me ven falar
pon un carabel nos beizos
no corazón un cantar.

EU SON LIBRE COMO AS AVES
E PASO A VIDA A CANTAR;
CORAZON QUE NACE LIBRE
NON SE PODE ENCADEAR.

Traio un navío nas veas
eu nacín pra mariñar;
quen tente porme cadeas
háme primeiro matar!
Vale máis ser libre un día
no confín do bravo mar,
que vivir todad a vida,
preso, escravo e a calar!

El vive alá lonxe, lonxe,
onde brúa o bravo mar,
e coa súa forza inmorrente
onda nós ha de voltar!

EU SON LIBRE...

Nun momento, de repente,
eu sei que un día virá,
como se o mar e o vento,
en nós abrise a cantar.

HEI PASAR POLO LUGARES
COMO O VENTO NO AREAL
ABRIR TÓDALAS VENTANAS
COA ESCRAVITUDE ACABAR!

Polas rúas das ciudades
hei de pasar a cantar,
traguendo na mau direita
a espada da libertá.
Como se un navío entrase
de supeto, na ciudá,
traguendo a voar no mástil
bandeiras de libertá!

HEI PASAR POLO LUGARES
COMO O VENTO NO AREAL
ABRIR TÓDALAS VENTANAS
COA ESCRAVITUDE ACABAR!

Mon amour marin

Mon amour est marin
et vit en haute mer ;
ce sont ses bras le vent
personne ne peut les attacher.
Mon amour est marin
et quand il vient me parler
il met un caravel sur mes lèvres
et dans mon cœur un chant.

JE SUIS LIBRE COMME LES OISEAUX
ET JE PASSE LA VIE À CHANTER ;
UN CŒUR QUI NAÎT LIBRE
NE PEUT ÊTRE ENCHAÎNÉ.

J'ai un navire dans les veines
je suis né pour naviguer ;
celui qui tente de me mettre des chaînes
devra d'abord me tuer !
Il vaut mieux être libre un jour
au bord de la mer sauvage,
que de vivre toute sa vie,
prisonnier, esclave et silencieux !

Il vit là-bas, loin, loin,
où rugit la mer sauvage,
et avec sa force immortelle
il reviendra vers nous !

JE SUIS LIBRE...

Dans un instant, tout à coup,
je sais qu'un jour viendra,
comme si la mer et le vent,
se mettaient à chanter en nous.

JE PASSERAI PAR LES ENDROITS
COMME LE VENT SUR LE SABLE
OUVRIR TOUTES LES FENÊTRES
POUR EN FINIR AVEC L'ESCLAVAGE !

Dans les rues des villes
je passerai en chantant,
tenant dans ma main droite
l'épée de la liberté.
Comme si un navire entrait
soudain dans la ville,
portant en volant sur le mât
les drapeaux de la liberté !

JE PASSERAI PAR LES ENDROITS
COMME LE VENT SUR LE SABLE
OUVRIR TOUTES LES FENÊTRES
POUR EN FINIR AVEC L'ESCLAVAGE !