On Dirait L'Islande
Qui n’a jamais rêvé ne serait-ce qu’un jour
De grandes épopées au long cours
Est-il besoin pourtant pour trouver l’aventure
D’aller si loin de ma nature
Des volcans éteints de l’ardèche a tout va j’en manque pas chez moi
Y’a disent les anciens tant d’ailleurs à deux pas
Lève les yeux et vois
Elle vient du cœur ma demande
Je pars tout à l’heure aimerais tu en être
Là-bas on dirait l’islande
Ou tout du moins ce que j’avoue en connaitre
L’islande, l’islande
A quoi me sers de n’avoir pas 30 ans
Si l’âge ne tient pas ses serments
Chaque jour qui va est une vie qui tombe
Qui ne reviendra pas, c’est con
J’ai cru longtemps souvent plus souvent qu’à mon tour
Qu’on n’pouvait chercher qu’en trouvant
A bab-el-oued, reykjavik ou ceylan
Ce qu’on n’a jamais perdu vraiment
Ce silence assourdissant, cet azur de l’espace à la mesure
De ce que l’on burle quand on refait le monde
En doutes-tu une seconde?
Se Diría Islandia
Quién no ha soñado aunque sea un día
De grandes epopeyas de larga duración
¿Es necesario, sin embargo, para encontrar la aventura
Ir tan lejos de mi naturaleza?
De los volcanes extintos de Ardèche, no me faltan en casa
Dicen los ancianos que hay tantos en otros lugares
Levanta los ojos y mira
Viene del corazón mi petición
Me voy enseguida, ¿te gustaría venir?
Allá se diría Islandia
O al menos lo que confieso conocer
Islandia, Islandia
¿De qué me sirve no tener 30 años?
Si la edad no cumple sus promesas
Cada día que pasa es una vida que se va
Que no volverá, es estúpido
He creído durante mucho tiempo, a menudo más de lo debido
Que solo podemos buscar encontrando
En Bab-el-Oued, Reikiavik o Ceilán
Lo que nunca hemos perdido realmente
Este silencio ensordecedor, este azul del espacio a la medida
De lo que se quema cuando se vuelve a hacer el mundo
¿Lo dudas por un segundo?