Esperança
Quando o primeiro frio se aproximava
Ela me deu um cobertor e disse
Que viria me aquecer.
Eu fiquei esperando,
Mas o primeiro frio chegou
E ela não veio.
E estava por vir o segundo frio
Quando ela ligou pedindo para esperá-la.
Botei lenha na lareira
E aqueci chocolate,
Mas o cheiro de saudade que pairava no ar
Me fez entender que ela não viria.
No frio daquele ano, o terceiro,
Eu pedi que ela viesse.
Prometeu que sim.
Comprei vinho do bom e discos de jazz.,
Mas, mais uma vez, ela se fez ausente.
Quando o inverno do quarto ano chegou
Não nos falamos.
Uma réstia de esperança
Botou-me frente à janela
Espiando o horizonte
Pensando que, talvez, ela
Pudesse me fazer uma surpresa.
Mas nada aconteceu.
Agora o quinto frio se prenuncia.
Vez em quando olho pro cobertor
Que ela me deu e,com uma certa apreensão,
Espio a esperança pela fresta da janela...
Esperanza
Cuando se acercaba el primer frío
Ella me dio una manta y dijo
Que vendría a calentarme.
Yo quedé esperando,
Pero el primer frío llegó
Y ella no vino.
Y estaba por llegar el segundo frío
Cuando ella llamó pidiendo que la esperara.
Puse leña en la chimenea
Y calenté chocolate,
Pero el olor a nostalgia que flotaba en el aire
Me hizo entender que ella no vendría.
En el frío de ese año, el tercero,
Le pedí que viniera.
Prometió que sí.
Compré buen vino y discos de jazz,
Pero, una vez más, ella brilló por su ausencia.
Cuando llegó el invierno del cuarto año
No nos hablamos.
Un rayo de esperanza
Me puso frente a la ventana
Espiando el horizonte
Pensando que, quizás, ella
Podría darme una sorpresa.
Pero nada sucedió.
Ahora se anuncia el quinto frío.
De vez en cuando miro la manta
Que ella me dio y, con cierta aprensión,
Espío la esperanza por la rendija de la ventana...