O Mundo Bara-Maku
Arco, flechas, zarabatanas, flautas tsiw-na
Um grito de guerra ressoa nas cascatas do waupés
Içana, Aiarí
Içana, Aiarí
Makú-Paraná
Idn Kamni, o criador
Na canoa da serpente a terra povoou
na dança ma-tibú, kaapí tsunem
o primeiro xamã viajou ao além
nos mistérios soturnos da noite previu o amanhã
Eno'perbm, a casa do trovão
Tamin-wa mata, a gruta do gavião
HUp-wa mata, o refúgio das aves predadoras
Na floresta sombria o domínio das feras devoradoras
vagando pela névoa, sedentas de sangue
as onças aladas yasi-y-wa
No ápice eterno da lua minguante
o guerreiro Makú enfrentará
a fúria dos seres malévolos nemep-wa hepakan
E o índio destemido lançará
as criaturas assombrosas num abismo sem fim
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Ó ó ó
Idn Kamni, o criador
Na canoa da serpente a terra povoou
na dança ma-tibú, kaapí tsunem
o primeiro xamã viajou ao além
nos mistérios soturnos da noite previu o amanhã
Eno'perbm, a casa do trovão
Tamin-wa mata, a gruta do gavião
Hup-wa mata, o refúgio das aves predadoras
Na floresta sombria o domínio das feras devoradoras
vagando pela névoa, sedentas de sangue
as onças aladas yasi-y-wa
No ápice eterno da lua minguante
o guerreiro Makú enfrentará
a fúria dos seres malévolos nemep-wa hepakan
E o índio destemido lançará
as criaturas assombrosas num abismo sem fim
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
El Mundo Bara-Maku
Arco, flechas, cerbatanas, flautas tsiw-na
Un grito de guerra resuena en las cascadas del waupés
Içana, Aiarí
Içana, Aiarí
Makú-Paraná
Idn Kamni, el creador
En la canoa de la serpiente pobló la tierra
en la danza ma-tibú, kaapí tsunem
el primer chamán viajó más allá
en los misterios sombríos de la noche previó el mañana
Eno'perbm, la casa del trueno
Tamin-wa mata, la cueva del gavilán
HUp-wa mata, el refugio de las aves depredadoras
En la selva oscura el dominio de las fieras devoradoras
vagando por la niebla, sedientas de sangre
las onzas aladas yasi-y-wa
En el eterno cenit de la luna menguante
el guerrero Makú enfrentará
la furia de los seres malévolos nemep-wa hepakan
Y el indio intrépido lanzará
las criaturas asombrosas a un abismo sin fin
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Ó ó ó
Idn Kamni, el creador
En la canoa de la serpiente pobló la tierra
en la danza ma-tibú, kaapí tsunem
el primer chamán viajó más allá
en los misterios sombríos de la noche previó el mañana
Eno'perbm, la casa del trueno
Tamin-wa mata, la cueva del gavilán
Hup-wa mata, el refugio de las aves depredadoras
En la selva oscura el dominio de las fieras devoradoras
vagando por la niebla, sedientas de sangre
las onzas aladas yasi-y-wa
En el eterno cenit de la luna menguante
el guerrero Makú enfrentará
la furia de los seres malévolos nemep-wa hepakan
Y el indio intrépido lanzará
las criaturas asombrosas a un abismo sin fin
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Bara-Makú, Bara-Makú
Memekantsí
Escrita por: Demetrios Haidos / Geandro Pantoja