Artesãs Indígenas
Oniwasab'I
Numiã kura, Aminsa, Assai
Yanomami, Wat'Amã
Tecelã Sateré-Mawé
Em suas mãos o tucum e o Arumã
Jamais vão se calar
Ceramistas baniwa
Moldam no barro
A força do povo indígena
Na plumária Hiskariana
Os cocares ganham vida na arte milenar
Das mulheres de fibra e coragem
Que adornam e vibram o maracás
Ohpekõ diâ Mahsa Numiã
Artesãs indígenas
Ensinam suas filhas
A extrair a fibra da palha do Buriti
A geometria do casco do jabuti
Em cada pele um grafismo
Contando uma história
Em cada trançado
Resistência e memória
É o poder das sementes que brilham
Nas mãos das Artesãs
Mestras do boi Garantido
As parentas que fazem
A arte que vem do coração da Floresta
E encanta os olhos do mundo
Oniwasab'I
Numiâ Kura, Aminsa, Assai
Yanomami, Wat'Amã
Artesanas Indígenas
Oniwasab'I
Numiã kura, Aminsa, Assai
Yanomami, Wat'Amã
Tejedoras Sateré-Mawé
En sus manos el tucum y el Arumã
Nunca se van a callar
Ceramistas baniwa
Modelan en barro
La fuerza del pueblo indígena
En la plumaria Hiskariana
Los tocados cobran vida en el arte milenario
De las mujeres de fibra y coraje
Que adornan y vibran los maracás
Ohpekõ diâ Mahsa Numiã
Artesanas indígenas
Enseñan a sus hijas
A extraer la fibra de la palma del Buriti
La geometría del caparazón del jabuti
En cada piel un grafismo
Contando una historia
En cada trenzado
Resistencia y memoria
Es el poder de las semillas que brillan
En las manos de las Artesanas
Maestras del buey Garantido
Las parientas que crean
El arte que viene del corazón de la Selva
Y encanta los ojos del mundo
Oniwasab'I
Numiâ Kura, Aminsa, Assai
Yanomami, Wat'Amã
Escrita por: José Carlos, Geandro Matos, Wanderson Rodrigues, Ulisses Rodrigues