Transcendência Kanamari
Wahanararaí wahanararaí
Marinawa kinadih hih
Quando aragem de feras
Serpentes de fogo tocarem o chão
Harpias no céu cantarão
Libertando o véu uivante
Andantes insuflam do submundo
Resmundo dos velhos espíritos
Da escuridão
Alaridos em nevoeiros emanam algozes
Abutres vorazes, bugios errantes
E vultos que voam
Dyohko te devoram
Te devoram, te devoram
No alvorecer, mahwá ayauhasca, omandá
Emanam profecias xamânicas
No caminho transcendente das almas
Ventos lançam visões
Do fogo, da terra, da água e do ar
Cantam os deuses kohanas
Kodoh-warah
Na lua do Javari, pajé kanamari
Dança sobre insepultos dyohko
Transformando as feras num sopro em chamas
Alaridos, abutres vorazes, seres mutantes
Te devoram, te devoram, te devoram, te devoram
Eu sou o voo sagrado, os olhos das eras
Eu sou o canto e as flechas
A cura da terra, o coração de jaguar
Trascendencia Kanamari
Wahanararaí wahanararaí
Marinawa kinadih hih
Cuando el viento de las bestias
Serpientes de fuego toquen el suelo
Arpías en el cielo cantarán
Liberando el velo aullante
Andantes insuflan desde el inframundo
Resonancia de los antiguos espíritus
De la oscuridad
Gritos en la neblina emanan verdugos
Buitres voraces, monos errantes
Y figuras que vuelan
Dyohko te devoran
Te devoran, te devoran
En el amanecer, ayahuasca sagrada, omandá
Emanan profecías chamánicas
En el camino trascendental de las almas
Los vientos lanzan visiones
Del fuego, de la tierra, del agua y del aire
Cantan los dioses kohanas
Kodoh-warah
En la luna del Javari, chamán kanamari
Baila sobre los no sepultados dyohko
Transformando las bestias en un aliento en llamas
Gritos, buitres voraces, seres mutantes
Te devoran, te devoran, te devoran, te devoran
Soy el vuelo sagrado, los ojos de las eras
Soy el canto y las flechas
La cura de la tierra, el corazón de jaguar