Company In Solitude
I am lonely-I am not alone. We are together.
Pleasure concomitant with pain. Joy and sorrow intertwine on life's verdant tendrils. Ever so black.
Dull ached crouches on my chest. Stupidity a curse. Intelligence a burden. Innocence is bliss.
United in our solitude. Contentedly wasting our lives. I want to exchange my gift.
As balck as my life. As dark as my thread. As strong as concrete. As weak as thought.
I scream so loudly. But I cannot hear myself ...Anymore.
Pain dulls through repetition. Part played incessantly. The same night over the next exact.
oin in lonliness. We shall rise...never...eternally. We hang below the neophytes. The strand splitting (evidence only in electric pulses of memory Twisted around my life's verdant tendrils Ever so black) Dilemma we only wish for (Hopes unanswered) As we drift into yesterday Will I see tomorrow It's a million years away...
Compañía en la Soledad
Estoy solo, no estoy solo. Estamos juntos.
Placer concomitante con dolor. Alegría y tristeza se entrelazan en los verdes tallos de la vida. Tan negros.
Un dolor sordo se agazapa en mi pecho. La estupidez es una maldición. La inteligencia es una carga. La inocencia es dicha.
Unidos en nuestra soledad. Desperdiciando nuestras vidas con contento. Quiero intercambiar mi regalo.
Tan negro como mi vida. Tan oscuro como mi hilo. Tan fuerte como el concreto. Tan débil como el pensamiento.
Grito tan fuerte. Pero ya no puedo escucharme... Más.
El dolor se embotella con la repetición. El papel interpretado incesantemente. La misma noche una y otra vez.
Unidos en la soledad. Nos levantaremos... nunca... eternamente. Colgamos debajo de los neófitos. El hilo se divide (evidencia solo en pulsos eléctricos de memoria Enredados alrededor de los tallos verdes de mi vida Tan negros) Dilema que solo deseamos (Esperanzas sin respuesta) Mientras nos desvanecemos en el ayer ¿Veré el mañana? Está a un millón de años de distancia...