Nakigahara
安息に狂える春色 忘れてしまえるものならば
ansoku ni kurueru haruiro wasurete shimaeru mono naraba
朽壊の美に両目沈め 只 孤独なのだと笑える
kukai no bi ni ryome shizume tada kodoku na no da to waraeru
第三に飼われる春色 息潜め泥濘を泳ぐ
daisan ni kaware ru haruiro iki hisome doronuma wo oyogu
バタ足で溺れてゆく様は想像通りでつまらない
bataashi de oborete yuku you wa souzou doori de tsumaranai
現実を殺す利き手より
genjitsu wo korosu kikite yori
容易く傷を付けれただろう
youyaku kizu wo tsukere ta darou
名を埋めて
na wo umete
腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
軋む音に耳を傾ける 綺麗に狂えてるだろうか
kishimu oto ni mimi wo katamukeru kirei ni kuraueteru darou ka
全ては禁句の浅い海 鮮やかと見間違える程 汚れ
subete wa kinkuu no asai umi azayaka to mimazukaeru hodo yogore
さようなら 無法の闇に堕ちてゆく
sayounara muhou no yami ni ochite yuku
さようなら これで終わり
sayounara kore de owari
涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
綴る言葉が滲む
tsuzuru kotoba ga nijimu
涙 いつかは涸れ 静寂に殺される
namida itsuka wa kare shijima ni korosareru
影踏みの終わりに血迷い
kagefumi no owari ni chimai
腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
軋む音に身を投げ気付いた ソレと似ている事に気付いた
kishimu oto ni mi wo nage ki tsuita sore to nite iru koto ni kidzuita
涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
綴る言葉が滲む
tsuzuru kotoba ga nijimu
涙 孤独と散る 静寂に生きるなら
namida kodoku to chiru shijima ni ikiru nara
二度と笑えぬ様に刻んで
nido to waraenu you ni kizande
貴方を愛した私がいる 貴方を見つめた私がいる
anata wo aishita watashi ga iru anata wo mitsumeta watashi ga iru
貴方を求めた私がいる 貴方を失くした私がいる
anata wo motometa watashi ga iru anata wo nakushita watashi ga iru
私を愛した貴方がいる 私を見つめる貴方がいる
watashi wo aishita anata ga iru watashi wo mitsumeru anata ga iru
私を壊した貴方がいる 私を奪った貴方がいる
watashi wo kowashita anata ga iru watashi wo ubatta anata ga iru
私を殺した貴方がいる
watashi wo koroshita anata ga iru
Nakigahara
La paix enloie de couleurs de printemps, si je pouvais oublier
Plongé dans la beauté de la décomposition, je me moque d'être seul
Les teintes de printemps élevées par une tierce personne, je nage en silence dans la boue
La façon dont je suis en train de me noyer avec des battements de jambes, c'est ennuyeux comme prévu
De ma main qui tue la réalité
J'aurais pu laisser des blessures plus facilement
En enfouissant le nom
Les racines pourries agitent la surface de l'eau, les engrenages tournent en se déformant
Écoutant le cri des souffrances, suis-je devenu assez fou pour être beau ?
Tout est une mer peu profonde de tabous, si éclatant qu'on pourrait le confondre avec la saleté
Adieu, je tombe dans l'obscurité sans loi
Adieu, c'est la fin
Des larmes, la pluie des lamentations déborde chaque fois que je fais face au vide
Les mots que j'écris s'estompent
Des larmes, un jour elles se tariront et je serai tué par le silence
Au bout du chemin où je foule les ombres, je perds la raison
Les racines pourries agitent la surface de l'eau, les engrenages tournent en se déformant
En me jetant sur le cri, j'ai réalisé que c'était similaire à cela
Des larmes, la pluie des lamentations déborde chaque fois que je fais face au vide
Les mots que j'écris s'estompent
Des larmes, ou dispersées dans la solitude, si je vis dans le silence
Gravée de façon à ne plus jamais pouvoir sourire
Il y a une moi qui t'a aimé, une moi qui t'a fixé
Une moi qui t'a désiré, une moi qui t'a perdu
Il y a une toi qui m'a aimé, une toi qui m'a fixée
Une toi qui m'a brisé, une toi qui m'a pris
Il y a une toi qui m'a tué.