Saraba 1
さらば
Saraba
へいわそのもののこのまちは
Heiwa sono mono no kono machi wa
きょうもあおぞらにほんばれです
kyou mo aozora nihonbare desu
くろいひこうきぐも、やまぬくうしゅうのおと
Kuroi hikouki gumo, yamanu kuushuu no oto
にほんのへいわもこれでおわりですか
Nihon no heiwa mo kore de owari desu ka?
ラジオやテレビはたこくのぎせいさらす
Radio ya terebi wa takoku no gisei sarasu
つぎはわがみとかたらぬジャーナリスト
Tsugi wa wa ga mi to kataranu journalist
たにんつらした、ぎせんしゃはきまって
Tanin tsurashita, gisensha wa kimatte
せんそうはしかたがない」という
"Sensou wa shikata ga nai " to iu
はんせんのこえはいつまでたってもとどかない
Hansen no koe wa itsumade tatte mo todokanai
おしえて、なぜおなじにんげんどうしがあらそうの
Oshiete, naze onaji ningen doushi ga arasou no?
へいわがいつもひとをあまやかす
Heiwa ga itsumo hito wo amayakasu
からげんだいのにほんはくるってしまった
kara gendai no nihon wa kurutte shimatta
せいじやけいさつやがっこうやかていはいまじゃ
Seiji ya keisatsu ya gakkou ya katei wa ima ja
おたがいきずつけあってる
Otagai kizutsuke atteru
ふざけるな、やめてくれこの
Fuzakeruna, yamete kure kono
ままくさっていくのかにほんよ
mama kusatte yuku no ka nihon yo
むかし、ひとびとはくにのためにくいのなく
Mukashi, hitobito wa kuni no tame ni kui no naku
しんだいまをいきるひとよいつかおもいだして
shinda ima wo ikiru hito yo itsuka omoidashite
さらばくにのためにちっていったひとたちよ
Saraba kuni no tame ni chitte yutta hitotachi yo
さらばにほんをあいしていたひとたちよ
Saraba nihon wo aishiteita hitotachi yo
きっとこのままだれもにほんをかえれぬ
Kitto kono mama dare mo nihon wo kaerenu
ひのまるはいつかしずんでしまうだろうだから
Hi no maru wa itsuka shizunde shimau darou dakara
ぼくはうたうよ
Boku wa utau yo
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
このせかいがえがおであふれるひまで
Kono sekai ga egao de afureru hi made
AN ANTI WAR SONG Sound this world
AN ANTI WAR SONG Sound this world
もうだれもきずつけあわないように
Mou dare mo kizutsuke awanai you ni
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
みをぎせいにしておしえてくれたひとたちのためにも
Mi wo gisei ni shite oshiete kureta hitotachi no tame ni mo
AN ANTI WAR SONG Sound this world
AN ANTI WAR SONG Sound this world
せかいがしあわせとえがおであふれるひまで
Sekai ga shiawase to egao de afureru hi made
さらば。このくにをにほんをまもるため
Saraba. Kono kuni wo nihon wo mamoru tame
にいのちをおとしたひとたちよ
ni inochi wo otoshita hitotachi yo
おなじにほんでうまれたことをほこりにおもう
Onaji nihon de umareta koto wo hokori ni omou
あなたたちがみをもっておしえてくれた
Anatatachi ga mi wo motte oshiete kureta
せんそうのむいみさ、かなしみ、いたみ、そしてし
Sensou no muimi sa, kanashimi, itami, soshite shi
いっしょうわすれはしません
Isshou wasure wa shimasen
ありがとう。さらば、かぜになったひとびとよ
Arigatou. Saraba, kaze ni natta hitobito yo
ひのまるはまもります
Hi no maru wa mamorimasu
さらば
Saraba
Adiós 1
Adiós
Paz, en esta ciudad de lo cotidiano
hoy también el cielo azul se despeja.
Nubes de aviones negros, el constante sonido de la multitud.
¿Es este el fin de la paz en Japón?
La radio y la televisión señalan los sacrificios lejanos
El próximo es nuestro cuerpo y periodistas que no hablan
Extraños manipulados, los propagandistas deciden
'Decir que la guerra es inevitable'.
Las voces de la oposición nunca llegarán
Dime, ¿por qué los mismos seres humanos luchan entre sí?
La paz siempre engaña a la gente
por eso el Japón moderno se ha vuelto loco
La política, la policía, las escuelas, las familias ahora
se lastiman mutuamente
No juegues, detente, Japón
¿Por qué sigues pudriéndote así?
Antes, la gente moría sin preguntar por el bien del país
Ahora, aquellos que viven el presente, algún día lo recordarán.
Adiós a aquellos que se desmoronaron por el bien del país
Adiós a aquellos que amaban a Japón
Seguramente nadie podrá cambiar Japón así
Porque el sol eventualmente se hundirá
Así que cantaré.
UNA CANCIÓN ANTIBÉLICA cantaré todos juntos.
Hasta que este mundo esté lleno de sonrisas
UNA CANCIÓN ANTIBÉLICA Resuena en este mundo.
Para que nadie se lastime más
UNA CANCIÓN ANTIBÉLICA cantaré todos juntos.
Incluso para aquellos que sacrificaron sus cuerpos para enseñarnos
UNA CANCIÓN ANTIBÉLICA Resuena en este mundo.
Hasta que el mundo esté lleno de felicidad y sonrisas.
Adiós. Aquellos que sacrificaron sus vidas
para proteger este país y Japón.
Pienso con orgullo en haber nacido en el mismo Japón.
Ustedes nos enseñaron con sus cuerpos
la futilidad de la guerra, la tristeza, el dolor, y la muerte.
Nunca olvidaremos.
Gracias. Adiós, aquellos que se convirtieron en viento.
Protegeremos al sol.
Adiós...