Haiti Chérie
Haïti chérie, pi bon pays passé ou nan poin
Fok mwen te kite ou pou mwen te kab konpren valè ou
Fok mwen te manké ou poum te kab aprésié ou
Poum senti vrèman tou sa ou te ye pou mwen
Gen bon solèy, bon riviè et bon breuvage
An ba pie bwa ou toujou join bon lonbraj
Gen bon ti van ki ban nou bon ti fréchè
Haïti Thomas, sé you pays ki m'est chè
Quand ou nan pays blanc ou wè tout figu you seul coulè
Nan poin mulatresse, bel marabou, bel griffonne créole
Ki rinmin bel robe, bon poud et bon odè
Ni bel jeune négresse ki kon di bon ti caress
Nan pays mwen, lò tout bel moun sa la yo
Sòti lan messe ou sòti nan sinéma
Sé pou gadé, sé pou rété diol lolo
A la bon pays sé ti Haïti Thomas
Haïti chérie, pi bon pays passé ou nan poin
Fok mwen te kite ou pou mwen te kab konpren valè ou
Fok mwen te manké ou poum te kab aprésié ou
Poum senti vrèman tou sa ou te ye pou mwen
Poum senti vrèman tou sa ou te ye pou mwen
Haití Querido
Haití querido, el mejor país que has tenido
Tuve que dejarte para poder entender tu valor
Tuve que extrañarte para poder apreciarte
Para sentir realmente todo lo que significabas para mí
Hay buen sol, buenos ríos y buena bebida
Bajo tus árboles siempre hay buena sombra
Hay una brisa suave que nos da frescura
Haití, Thomas, eres un país que me es querido
Cuando estás en un país blanco, ves todas las caras de un solo color
No hay mulatas, bellas marabú, bellas criollas
Que aman los bonitos vestidos, buen polvo y buen olor
Hay bellas jóvenes que saben dar buenas caricias
En mi país, cuando todas estas bellas personas están
Salen de la misa o vienen del cine
Es para mirar, es para quedarnos en la buena onda
En el buen país, es Haití, Thomas
Haití querido, el mejor país que has tenido
Tuve que dejarte para poder entender tu valor
Tuve que extrañarte para poder apreciarte
Para sentir realmente todo lo que significabas para mí
Para sentir realmente todo lo que significabas para mí