395px

Invierno

Gernotshagen

Winter

Klirrende kälte, schmerz in meinen augen,
Glitzernder schnee fällt leicht auf mein gesicht.
Der wald weiß und leise der wind leckt schmerzvoll meine haut,
Raben begleiten meine reise.

Oh, geliebter winter.
Oh, geliebter winter tod.
Oh, geliebter winter.

Mein ziel, die tore des todes.
Kälte, hunger, geschwächt mein fleisch.
Durch sie zu geh'n mein einzig ziel,
Es ist mir gleich woran ich sterbe.

Oh, geliebter winter.
Oh, geliebter winter tod.

Eisiger schnee weht spitz wie dornen,
Längst nicht mehr da sind meine raben.

Ganz allein, mein körper erfroren,
Das gesicht, voll narben

Ohhhh, geliebter winter tod.
Ohhhh, geliebter winter tod.

Meine ende nah,
Mein körper kälter als der wind.
Seh ich als abschiedsgruß,
Den wintersturm meiner heimat wälder.

Invierno

Frio penetrante, dolor en mis ojos,
Brillante nieve cae suavemente en mi rostro.
El bosque blanco y suavemente el viento lame dolorosamente mi piel,
Cuervos acompañan mi viaje.

Oh, amado invierno.
Oh, amado invierno muerte.
Oh, amado invierno.

Mi destino, las puertas de la muerte.
Frío, hambre, debilitada mi carne.
A través de ellas pasar, mi único objetivo,
Me da igual de qué muera.

Oh, amado invierno.
Oh, amado invierno muerte.

La nieve helada sopla afilada como espinas,
Hace mucho tiempo que mis cuervos no están.

Totalmente solo, mi cuerpo congelado,
El rostro, lleno de cicatrices.

Ohhhh, amado invierno muerte.
Ohhhh, amado invierno muerte.

Mi fin está cerca,
Mi cuerpo más frío que el viento.
Veo como despedida,
La tormenta invernal de los bosques de mi tierra.

Escrita por: