Ruins
手に入る前に捨ててしまう
Te ni hairu mae ni sutete shimau
もったいないと思ってもいつもその時にはすでに遅い
mottainai to omotte mo itsumo sono toki ni wa sudeni osoi
いとしいはずのものも僕らは簡単にあきらめてしまう
itoshii hazu no mono mo bokura wa kantan ni akiramete shimau
夢の景色が廃墟になる前に
yume no keshiki ga haikyo ni naru mae ni
くすんだ記憶を忘れよう
kusunda kioku o wasureyou
まぶたの景色が廃墟になる前に
mabuta no keshiki ga haikyo ni naru mae ni
いとしい記憶を思い出そう
itoshii kioku o omoidasou
夢の景色が廃墟になる前に
yume no keshiki ga haikyo ni naru mae ni
くすんだ記憶を忘れよう
kusunda kioku o wasureyou
まぶたの景色が廃墟になる前に
mabuta no keshiki ga haikyo ni naru mae ni
いとしい記憶を思い出そう
itoshii kioku o omoidasou
夢の景色が廃墟になる前に
yume no keshiki ga haikyo ni naru mae ni
くすんだ記憶を忘れよう
kusunda kioku o wasureyou
まぶたの景色が廃墟になる前に
mabuta no keshiki ga haikyo ni naru mae ni
いとしい記憶を思い出そう
itoshii kioku o omoidasou
Ruinas
Antes de entrar, lo tiramos todo
Aunque pensemos que es una lástima, siempre es demasiado tarde
Incluso las cosas que deberían ser preciosas, las abandonamos fácilmente
Antes de que el paisaje de los sueños se convierta en ruinas
Intentemos olvidar los recuerdos borrosos
Antes de que el paisaje de los párpados se convierta en ruinas
Recordemos los preciosos recuerdos
Antes de que el paisaje de los sueños se convierta en ruinas
Intentemos olvidar los recuerdos borrosos
Antes de que el paisaje de los párpados se convierta en ruinas
Recordemos los preciosos recuerdos
Antes de que el paisaje de los sueños se convierta en ruinas
Intentemos olvidar los recuerdos borrosos
Antes de que el paisaje de los párpados se convierta en ruinas
Recordemos los preciosos recuerdos