Lucia Di Notte
Niente, non guardavo niente
neanche se la gente non ci fosse più
solo, con un occhio al cielo,
sull'altro occhio un velo e non ricorda più
ma passa, questa notte passa
troppo in fretta passa
non ci aspetta più
Lucia, forse che qualcuno
ti ha proposto mai un aggiustamento
prendere tempo al tempo
che incominci quando lo vogliamo noi
perché Lucia probabilmente amarsi
più che incontrarsi é un presentimento
ma é troppo corto il sogno
dammi un'altra notte
e un altro appuntamento
Niente, non mi aspettavo niente
da tutta quella gente che guardava in su
e in volo, con i due occhi al cielo
che dall'altro il velo era caduto giù
guardavo questa notte bassa
che passa in fretta, passa
e non ci aspetta più
Ma Lucia, forse che qualcuno
ti ha chiesto mai un aggiustamento
rubare tempo al tempo
che incominci quando lo vogliamo noi
perché Lucia sicuramente amarsi
più che ritrovarsi é un inseguimento
ma é così corto il sogno
dammi questa notte
dammi appuntamento
Lucía de Noche
Nada, no estaba mirando nada
ni siquiera si la gente ya no estuviera
solo, con un ojo en el cielo,
en el otro ojo un velo y ya no recuerda más
pero pasa, esta noche pasa
demasiado rápido pasa
ya no nos espera
Lucía, ¿alguien alguna vez
te ha propuesto un ajuste?
tomar tiempo al tiempo
que comience cuando lo queramos nosotros
porque Lucía probablemente amarse
más que encontrarse es un presentimiento
pero es demasiado corto el sueño
dame otra noche
y otra cita
Nada, no esperaba nada
de toda esa gente que miraba hacia arriba
y en vuelo, con los dos ojos en el cielo
que del otro el velo había caído
miraba esta noche baja
que pasa rápido, pasa
y ya no nos espera
Pero Lucía, ¿alguien alguna vez
te ha pedido un ajuste?
robar tiempo al tiempo
que comience cuando lo queramos nosotros
porque Lucía seguramente amarse
más que encontrarse es un seguimiento
pero es tan corto el sueño
dame esta noche
dame cita