Scacco Matto
Quando la notte ti incendia la mente
e un pensiero non spegne il ricordo
e marcia sul cuore un amico potente
la tua solitudine
sarà un antico presagio che ormai
ha già cambiato il tempo
non mi troverai
mentre l'aurora scolora e il sole si sporge
attraverso le dune
sfiorando la traccia di un corpo di donna
ormai invalicabile
sarà questione di telepatia
se quotidianamente come un ponte
mi congiunge con la mente tua
*non odiarmi mai
se tu mi penserai
io proverò a raggiungerti
con la mia fantasia
no non odiarmi mai
sai che se soffrirei
tu dama irragiungibile
dai scacco matto e via
Sei come un filtro di luce
che dalle fessure diventa fuggente
mi passa vicino ma so che toccarlo
diventa inpossibile
ma attraversando la bianca follia
della tua indifferenza
la distanza di dimezza
e mi mancherai
*non odiarmi mai
se tu mi penserai
io proverò a raggiungerti
con la mia fantasia
no non odiarmi mai
sai che se soffrirei
tu dama irragiungibile
dai scacco matto e via
Jaque Mate
Cuando la noche enciende tu mente
y un pensamiento no borra el recuerdo
y marcha sobre el corazón un amigo poderoso
tu soledad
será un antiguo presagio que ya
ha cambiado el tiempo
no me encontrarás
mientras el amanecer palidece y el sol se asoma
a través de las dunas
rozando la huella de un cuerpo de mujer
ya inalcanzable
será cuestión de telepatía
si diariamente como un puente
me conecto con tu mente
*no me odies nunca
si piensas en mí
intentaré alcanzarte
con mi fantasía
no, no me odies nunca
sabes que si sufriera
tú, dama inalcanzable
das jaque mate y te vas
Eres como un filtro de luz
que desde las grietas se vuelve escurridizo
pasa cerca de mí pero sé que tocarlo
se vuelve imposible
pero atravesando la blanca locura
de tu indiferencia
la distancia se acorta
y me harás falta
*no me odies nunca
si piensas en mí
intentaré alcanzarte
con mi fantasía
no, no me odies nunca
sabes que si sufriera
tú, dama inalcanzable
das jaque mate y te vas