395px

Jose Campos Torres

Gil Scott-Heron

Jose Campos Torres

I had said I wasn't going to write no more poems like this
I had confessed to myself all along, tracer of life, poetry trends
That awareness, consciousness, poems that screamed of pain and the origins of pain and death had blanketed my tablets
And therefore, my friends, brothers, sisters, in-laws, outlaws, and besides
They already knew
But brother Torres, common ancient bloodline brother Torres is dead
I had said I wasn't going to write no more poems like this
I had said I wasn't going to write no more words down about people kicking us when we're down, about racist dogs that attack us and drive us down, drag us down and beat us down but the dogs are in the street
The dogs are alive and the terror in our hearts has scarcely diminished
It has scarcely brought us the comfort we suspected
The recognition of our terror and the screaming release of that recognition
has not removed the certainty of that knowledge, how could it
The dogs rabid foaming with the energy of their brutish ignorance
Stride the city streets like robot gunslingers
And spread death as night lamps flash crude reflections from gun buts and police shields
I had said I wasn't going to write no more poems like this
But the battlefield has oozed away from the stilted debates of semantics
beyond the questionable flexibility of primal screaming
The reality of our city, jungle streets and their kastapos
Has become an attack on home, life, family and philosophy, total
It is beyond the question of the advantages of didactic niggerism
The mother fucking dogs are in the street
In Houston maybe someone said Mexicans were the new niggers
In LA maybe someone said Chicanos were the new niggers
In Frisco maybe someone said Orientals were the new niggers
Maybe in Philadelphia and North Carolina they decided they didn't need no new niggers
I had said I wasn't going to write no more poems like this
But dogs are in the streets; It's a turn around world where things are all too quickly turned around
It was turned around so that right looked wrong; it was turned around so that up looked down
It was turned around so that those who marched in the streets with bibles and signs of peace became enemies of the state and risk to national security
So that those who questioned the operations of those in authority on the principles of justice, liberty, and equality became the vanguard of a communist attack
It became so you couldn't call a spade a mother-fucking spade
Brother Torres is dead, the Wilmington ten are still incarcerated
Ed Davis, Ronald Regan, James Hunt, and Frank Rizzo are still alive
And the dogs are in the mother-fucking street
I had said I wasn't going to write no more poems like this
I made a mistake

Jose Campos Torres

Ich hatte gesagt, ich würde keine Gedichte mehr schreiben wie dieses
Ich hatte mir selbst die ganze Zeit gestanden, Lebensspuren, poetische Strömungen
Dieses Bewusstsein, das Gedöns, Gedichte, die von Schmerz und den Ursprüngen von Schmerz und Tod schrien, hatten meine Blätter überzogen
Und deshalb, meine Freunde, Brüder, Schwestern, Schwiegereltern, Gesetzesbrecher und außerdem
Sie wussten es bereits
Aber Bruder Torres, Bruder Torres aus einer gemeinsamen, alten Blutlinie, ist tot
Ich hatte gesagt, ich würde keine Gedichte mehr schreiben wie dieses
Ich hatte gesagt, ich würde keine Worte mehr aufschreiben über Menschen, die uns treten, wenn wir am Boden liegen, über rassistische Hunde, die uns angreifen und niederdrücken, uns ziehen und verprügeln, aber die Hunde sind auf der Straße
Die Hunde leben und der Terror in unseren Herzen hat kaum nachgelassen
Er hat uns kaum den Trost gebracht, den wir vermutet hatten
Die Anerkennung unseres Schreckens und das schreiende Loslassen dieser Erkenntnis
haben die Gewissheit dieses Wissens nicht entfernt, wie könnte es auch
Die Hunde, rabenschwarz, schäumen vor brutaler Ignoranz
Schreiten durch die Straßen der Stadt wie Roboter-Schützen
Und verbreiten den Tod, während Nachtlichter grobe Reflexionen von Gewehrläufen und Polizeischildern blitzen
Ich hatte gesagt, ich würde keine Gedichte mehr schreiben wie dieses
Aber das Schlachtfeld ist von den steifen Debatten der Semantik abgeflossen
Über die fragwürdige Flexibilität des primalen Schreiens
Die Realität unserer Stadt, Dschungelstraßen und ihre Kastapos
Ist zu einem Angriff auf Heimat, Leben, Familie und Philosophie geworden, total
Es geht über die Frage der Vorteile didaktischen Niggerismus hinaus
Die verdammten Hunde sind auf der Straße
In Houston hat vielleicht jemand gesagt, Mexikaner seien die neuen Nigger
In LA hat vielleicht jemand gesagt, Chicanos seien die neuen Nigger
In Frisco hat vielleicht jemand gesagt, Orientalen seien die neuen Nigger
Vielleicht haben sie in Philadelphia und North Carolina entschieden, dass sie keine neuen Nigger brauchen
Ich hatte gesagt, ich würde keine Gedichte mehr schreiben wie dieses
Aber Hunde sind auf den Straßen; Es ist eine verdrehte Welt, in der sich alles viel zu schnell dreht
Es wurde so gedreht, dass richtig falsch aussah; es wurde so gedreht, dass oben nach unten aussah
Es wurde so gedreht, dass die, die mit Bibeln und Friedensschildern auf den Straßen marschierten, zu Feinden des Staates und Risiken für die nationale Sicherheit wurden
So dass die, die die Handlungen der Autoritäten in Frage stellten, auf den Prinzipien von Gerechtigkeit, Freiheit und Gleichheit, zur Avantgarde eines kommunistischen Angriffs wurden
Es wurde so, dass man eine Schaufel nicht mehr eine verdammte Schaufel nennen konnte
Bruder Torres ist tot, die Wilmington Ten sind immer noch inhaftiert
Ed Davis, Ronald Reagan, James Hunt und Frank Rizzo leben noch
Und die Hunde sind auf der verdammten Straße
Ich hatte gesagt, ich würde keine Gedichte mehr schreiben wie dieses
Ich habe einen Fehler gemacht