Cibernética
Lá na alfândega Celestino era o Humphrey Bogart
Solino sempre estava lá
Escrevendo: "Dai a César o que é de César"
César costumava dar
Me falou de cibernética
Achando que eu ia me interessar
Que eu já estava interessado
Pelo jeito de falar
Que eu já estivera estado interessado nela
Cibernética
Eu não sei quando será
Cibernética
Eu não sei quando será
Mas será quando a ciência
Estiver livre do poder
A consciência, livre do saber
E a paciência, morta de esperar
Aí então tudo todo o tempo
Será dado e dedicado a Deus
E a César dar adeus às armas caberá
Que a luta pela acumulação de bens materiais
Já não será preciso continuar
A luta pela acumulação de bens materiais
Já não será preciso continuar
Onde lia-se alfândega leia-se pândega
Onde lia-se lei leia-se lá-lá-lá
Cibernética
Eu não sei quando será
Cibernética
Eu não sei quando será
Zybernetik
Da am Zoll war Celestino der Humphrey Bogart
Solino war immer da
Schrieb: "Gib dem Kaiser, was dem Kaiser gehört"
Der Kaiser gab oft genug
Er sprach von Zybernetik
Dachte, ich würde mich dafür interessieren
Dabei war ich schon interessiert
An der Art, wie er sprach
Ich war schon mal interessiert an ihr
Zybernetik
Ich weiß nicht, wann es sein wird
Zybernetik
Ich weiß nicht, wann es sein wird
Aber es wird sein, wenn die Wissenschaft
Frei vom Machtspiel ist
Das Bewusstsein, frei vom Wissen
Und die Geduld, tot vom Warten
Dann wird alles zu jeder Zeit
Gott gegeben und gewidmet sein
Und dem Kaiser wird es obliegen, den Waffen Lebewohl zu sagen
Dass der Kampf um den Anhäufung von materiellem Besitz
Nicht mehr nötig sein wird, fortzufahren
Der Kampf um den Anhäufung von materiellem Besitz
Nicht mehr nötig sein wird, fortzufahren
Wo man Zoll las, lese man Spaß
Wo man Gesetz las, lese man lalala
Zybernetik
Ich weiß nicht, wann es sein wird
Zybernetik
Ich weiß nicht, wann es sein wird