Wind and Rain
There were two sisters of county Clair,
Oh, the wind and rain
One was dark and the other was fair,
Oh, the dreadful wind and rain
And they both had a love of the miller's son,
Oh, the wind and rain
But he was fond of the fairer one,
Oh, the dreadful wind and rain
So she pushed her into the river to drown
oh, the wind and rain
and watched her as she floated down
oh, the dreadful wind and rain
and she floated till she came to the millers pond
oh, the wind and the rain
dead on the water like a golden swan
oh, the dreadful wind and rain
as she came to rest on the riverside
oh, the wind and the rain
and her bones were washed by the rolling tide
oh, the dreadful wind and rain
and along the road came a fiddler fair
oh, the wind and rain
and found her bones just a lying there, cried
oh, the dreadful wind and rain
so he made a fiddle peg of her long finger bone
oh, the wind and the rain
he a made a fiddle peg of her long finger bone, crying
oh, the dreadful wind and rain
and he strung his fiddle bow with her long yeller hair
oh, the wind and the rain
he strung his fiddle bow with her long yeller hair, cried
oh, the dreadful wind and rain
and he made a fiddle fiddle of her breast bone
oh, the wind and rain
he made a fiddle fiddle of her breast bone, cried
oh, the dreadful wind and rain
but the only tune that the fiddle could play was
oh, the wind and rain
the only tune that the fiddle would play was
oh, the dreadful wind and rain
Viento y Lluvia
Había dos hermanas del condado de Clair,
Oh, el viento y la lluvia
Una era oscura y la otra era clara,
Oh, la terrible tormenta y lluvia
Y ambas amaban al hijo del molinero,
Oh, el viento y la lluvia
Pero él prefería a la más clara,
Oh, la terrible tormenta y lluvia
Así que la empujó al río para que se ahogara
oh, el viento y la lluvia
y la observó mientras flotaba río abajo
oh, la terrible tormenta y lluvia
y flotó hasta llegar al estanque del molinero
oh, el viento y la lluvia
muerta en el agua como un cisne dorado
oh, la terrible tormenta y lluvia
al descansar en la orilla del río
oh, el viento y la lluvia
y sus huesos fueron lavados por la marea
oh, la terrible tormenta y lluvia
y por el camino llegó un violinista justo
oh, el viento y la lluvia
y encontró sus huesos allí tirados, lloró
oh, la terrible tormenta y lluvia
así que hizo una clavija de violín con su hueso largo de dedo
oh, el viento y la lluvia
hizo una clavija de violín con su hueso largo de dedo, llorando
oh, la terrible tormenta y lluvia
y encordó su arco de violín con su larga cabellera rubia
oh, el viento y la lluvia
encordó su arco de violín con su larga cabellera rubia, llorando
oh, la terrible tormenta y lluvia
y hizo un violín con su hueso del pecho
oh, el viento y la lluvia
hizo un violín con su hueso del pecho, llorando
oh, la terrible tormenta y lluvia
pero la única melodía que el violín podía tocar era
oh, el viento y la lluvia
la única melodía que el violín tocaba era
oh, la terrible tormenta y lluvia