Grain de café
Il avait croqué une poignée de grains de café
Depuis il était très très très énervé
Il n'arrêtait plus de trotter à travers les rues
Il n'arrêtait plus d' chanter comme un perdu
Il gesticulait, il s'agitait comme un dératé
Il nous répétait sans respirer d'un air très excité
Je viens de croquer une poignée de grains de café
Je suis stupéfait de l'effet que ça m' fait
Grain de café
Depuis ce matin-là, tout l' monde l'appelle comme ça
Grain de café
Il est toujours pressé, toujours énervé
C'est papa, grain de café, le sol le fait grain de café de Santa-Fé
Pour avoir croqué une poignée de grains de café
Il est maintenant le don juan d' Santa-Fé
Met son alpaga, souliers plats, chapeau Panama
Fier comme un lama, il court par-ci par-là
Les femmes du quartier toutes pâmées
Lui à chaque pas en ramasse une et l'embrasse et s'en va
Et tout ça tout ça, ça s'est fait parce qu'une fois
Croyant que c'était une poignée de p'tits pois
Et tout ça tout ça, ça s'est fait parce qu'une fois
Croyant que c'était une poignée de p'tits pois
Il avait croqué une poignée de grains de café
Grano de café
Tenía un puñado de granos de café
Desde entonces, estaba muy muy molesto
No podía dejar de trotar por las calles
Él seguía cantando como un hombre perdido
Gesticuló, saludó como un descarrilado
Siguió repitiéndonos sin respirar un aire muy excitado
Acabo de tomar un puñado de granos de café
Me sorprende lo que se siente a mí
Grano de café
Desde esa mañana, todo el mundo lo ha llamado así
Grano de café
Siempre está apurado, siempre molesto
Es papá, el grano de café, el suelo hace el grano de café Santa-Fé
Para crujir un puñado de granos de café
Ahora es el Don Juan de Santa-Fé
Conocí a su alpaca, zapatos planos, sombrero de Panamá
Orgulloso como un lama, corre aquí y allá
Las mujeres del barrio se desvanecieron
Recoge uno, lo besa y se va
Y todo esto se hizo porque una vez
Creyendo que era un puñado de guisantes
Y todo esto se hizo porque una vez
Creyendo que era un puñado de guisantes
Tenía un puñado de granos de café