Dialogo I
Voce fuori campo:] Chi sei?
[G:] Mah, non so.
[Voce fuori campo:] Chi sei?
[G:] Sono un non so.
[Voce fuori campo:] L'ironia è un'arma della borghesia. Chi sei?
[G:] Sono… sono uno che scrive.
[Voce fuori campo:] Ah, sei un poeta!
[G:] Beh, chiamami come ti pare.
[Voce fuori campo:] Un poeta rivoluzionario?
[G:] Sì, rivoluzionario.
[Voce fuori campo:] E di cosa parli?
[G:] Parlo dell'uomo, dei suoi rapporti, dell'amore, parlo di un albero…
[Voce fuori campo:] Ah, di un albero, ero lì che ti aspettavo! Ma non lo sai che parlare di un albero in tempo di rivoluzione è come tradire la rivoluzione?
[G:] C'è la rivoluzione?
[Voce fuori campo:] Non fare lo spiritoso! Parlavo dell'impegno, dell'impegno ideologico.
[G:] Questa l'ho già sentita.
[Voce fuori campo:] L'hai già sentita ma non l'hai imparata.
[G:] Non è che non l'ho imparata, è che a me non interessa il cervello che va, va, chissà dove… deve passare di qui, dentro. È l'istinto che mi interessa, lo stomaco!
[Voce fuori campo:] Ah, lo stomaco, ero lì che ti aspettavo!
[G:] Eh ma tu mi aspetti sempre da tutte le parti!
[Voce fuori campo:] Per forza, fai ancora il discorso sui sentimenti, sui dolori… lo so dove vuoi arrivare. Ma credi veramente di servire a qualcosa?
[G:] Mah, non so. Servo a qualcosa? Dite, ditelo voi, servo a qualcosa?… non dicono.
[Voce fuori campo:] Non servi a niente! Sei un poeta borghese. Ti rinchiudi in te, non riesci a tirare fuori un'idea, modificarla, cambiarla.
[G:] Un'idea, modificarla, cambiarla, elaborarla… ci vuole mica tanto! È cambiarsi davvero, è cambiarsi di dentro che è un'altra cosa!
Diálogo I
Voz en off: ¿Quién eres?
[G:] Bueno, no sé.
[Voz en off:] ¿Quién eres?
[G:] Soy un no sé.
[Voz en off:] La ironía es un arma de la burguesía. ¿Quién eres?
[G:] Soy... soy alguien que escribe.
[Voz en off:] ¡Ah, eres un poeta!
[G:] Bueno, llámame como quieras.
[Voz en off:] ¿Un poeta revolucionario?
[G:] Sí, revolucionario.
[Voz en off:] ¿Y de qué hablas?
[G:] Hablo del hombre, de sus relaciones, del amor, hablo de un árbol...
[Voz en off:] ¡Ah, de un árbol, estaba esperando eso! ¿Pero no sabes que hablar de un árbol en tiempos de revolución es como traicionar la revolución?
[G:] ¿Hay revolución?
[Voz en off:] ¡No seas gracioso! Hablaba del compromiso, del compromiso ideológico.
[G:] Ya he escuchado eso antes.
[Voz en off:] Lo has escuchado pero no lo has aprendido.
[G:] No es que no lo haya aprendido, es que a mí no me interesa el cerebro que va, va, quién sabe a dónde... debe pasar por aquí, por dentro. ¡Es el instinto lo que me interesa, el estómago!
[Voz en off:] ¡Ah, el estómago, estaba esperando eso!
[G:] ¡Pero siempre me esperas desde todos lados!
[Voz en off:] Claro, sigues hablando de sentimientos, de dolores... sé a dónde quieres llegar. ¿Pero realmente crees que sirves para algo?
[G:] Bueno, no sé. ¿Sirvo para algo? Díganlo ustedes, ¿sirvo para algo?... no dicen nada.
[Voz en off:] ¡No sirves para nada! Eres un poeta burgués. Te encierras en ti mismo, no puedes sacar una idea, modificarla, cambiarla.
[G:] Una idea, modificarla, cambiarla, elaborarla... ¡no se necesita tanto! ¡Es cambiarse de verdad, es cambiarse por dentro lo que es otra cosa!