I' m'arricordo 'e Napule
I' m'arricordo 'e Napule 'e matina,
quando schiarava juorno a ppoco, a ppoco,
'nu ventariello doce e 'n'aria fina,
spuntava 'o sole 'ncielo comme foco.
'A tutte 'e fronne cantevam aucielle
e salutava a tutt''e nenne belle,
e 'a 'nu guaglione 'm manech''e cammisa
senteva chesta voce 'e paraviso:
Rose, rose de maggio,
rose pe''nnammurate,
cu 'st'aria 'nbarzamata
vuje dint''o lietto state?
I' m'arricordo 'e Napule 'e cuntrore,
'o sole ca cuceva 'e sentimente,
'na coppia 'e nnammurate a 'na cert'ora
se deva a Margellina appuntamento.
E lu Vesuvio visto da luntano,
'o mare ca sbatteva chiano, chiano,
mentre de' scoglie respirav' addore,
senteva 'n'ata voce 'e cantatore:
I' tengo 'a nnammurata ch'è bella,
e sto geloso,
e tengo 'e persiane
apposta pe' dischiude.
I' m'arricordo 'e Napule 'e nuttata,
ncopp''a ll' onne, Pusilleco addurmeva,
e po' menava 'n'aria profumata,
comm' a ll'argiento 'a luna le spanneva.
E quanno 'e chillo cielo m'arricordo,
me vene all'uocchie 'e lagreme 'nu velo,
pare ca veco 'e stelle na curona
e sento ancora l'eco 'e 'sta canzona:
Oj varca lenta e stracqua,
i' penzo 'a nenna mia,
c''a voglio bene ancora,
e moro 'e gelusia.
Ich erinnere mich an Neapel
Ich erinnere mich an Neapel am Morgen,
als der Tag langsam aufklarte,
ein sanfter Wind und die feine Luft,
das Sonnenlicht am Himmel brannte wie Feuer.
Zu allen Blättern sang ich Lieder
und grüßte all die schönen Kinder,
und zu einem Jungen in einem Hemd
hörte ich diese Stimme des Paradieses:
Rosen, Rosen im Mai,
Rosen für Verliebte,
mit dieser frischen Brise
seid ihr im Bett?
Ich erinnere mich an Neapel voller Geschichten,
die Sonne, die Gefühle backte,
ein Paar Verliebte zu einer bestimmten Zeit
verabredete sich an der Margellina.
Und der Vesuv, aus der Ferne gesehen,
das Meer, das sanft plätscherte,
während von den Felsen ein Duft wehte,
hörte ich eine andere Stimme eines Sängers:
Ich habe eine Geliebte, die schön ist,
und ich bin eifersüchtig,
und ich habe die Fenster
extra zum Öffnen.
Ich erinnere mich an Neapel in der Nacht,
auf den Wellen schlief Pusilleco,
und dann wehte ein duftiger Wind,
wie der Mond, der sein Licht ausbreitete.
Und wenn ich an diesen Himmel denke,
kommt ein Schleier aus Tränen vor meine Augen,
als würde ich die Sterne wie eine Krone sehen
und höre noch das Echo dieses Liedes:
Oh, langsam und schüchtern,
ich denke an mein Mädchen,
zu der ich immer noch liebe,
und sterbe vor Eifersucht.