Addio Mia Bella Napoli
Bionda, te guardo e d'int' 'a stuocchie belle
ce 'sta 'a bellezza e 'a 'nfamità d''o mare,
ce veco 'o cielo arricamato 'e stelle,
surgiva d'acqua fresca tu me pare.
Ma 'o core mio ricchezza nun ne tene
però te sape scrivere 'na canzone.
Addio, mia bella Napoli,
m'hè suspirato tu
e tu nun tuorne chiù.
Te scuorde d''o paese d''e sirene,
e doppo tanto bene
te scuorde pure 'e me.
Mamma me legge 'sta malincunia
e sape ca me perdo pe' st'ammore.
Me fà na smorfia finta d'allegria
e po' m'estregne forte 'ncopp' 'o core.
No! Nun lle dico 'o male ca me faje,
o' campo, o' moro, nun'nce 'o dico maje.
Addio, mia bella Napoli,
m'hè suspirato tu
e tu nun tuorne chiù.
Te scuorde d''o paese d''e sirene,
e doppo tanto bene,
te scuorde pure 'e me.
Te scuorde d''o paese d''e sirene,
e doppo tanto bene,
te scuorde pure 'e me!
Lebewohl, meine schöne Neapel
Blonde, ich schaue dich an und in deinen schönen Augen
liegt die Schönheit und die Gemeinheit des Meeres,
ich sehe den Himmel, geschmückt mit Sternen,
wie frisches Wasser, so scheinst du mir.
Doch mein Herz hat keinen Reichtum,
aber es kann ein Lied für dich schreiben.
Lebewohl, meine schöne Neapel,
du hast mir seufzen lassen
und du kommst nie zurück.
Du vergisst das Land der Sirenen,
und nach all dem Guten
vergisst du auch mich.
Mama liest mir diese Melancholie vor
und weiß, dass ich mich für diese Liebe verliere.
Sie macht ein falsches Lächeln der Freude
und drückt mich dann fest an ihr Herz.
Nein! Ich sage ihr nicht, wie sehr du mir wehtust,
auf dem Feld, im Tod, ich sag's ihr nie.
Lebewohl, meine schöne Neapel,
du hast mir seufzen lassen
und du kommst nie zurück.
Du vergisst das Land der Sirenen,
und nach all dem Guten,
vergisst du auch mich.
Du vergisst das Land der Sirenen,
und nach all dem Guten,
vergisst du auch mich!