Acta Est Fabula
Épargné des nuées vengeresses et des foudres
Un troupeau de pèlerins privés de sanctuaire
Dont la douleur fige les traits en beaux marbres tragiques
Divague sans mot ni but entre des ruines fières
Certains cherchent en creusant de leurs ongles sanglants
Brisant leurs mains cendreuses sur l'écorce d'ordure
Qui suffoque le globe sous un linceul ébène
Hérissé de matures de fer - que l'aquilon torture
Il est passé le monde, ce n'etait que la flamme
D'un cierge dont la cire est venue à manquer
Il est passé le monde, et nul ne le regrette
Car il faudrait des yeux pour l'avoir vu tomber
Nulle foudre du ciel, nulle colére de dieu
Rien qu'un trépas fugace, une torpeur muette
Qu'il est triste le monde à l'heure de la retraite
Quand les cieux sont bouchés
Et la procession passe, abjecte mascarade
Pénitents battus, suppliciés, flagellés par l'absence
Des grincements d'aciers, sanglants de rouille, fracassent le silence
Dans l'enier vif-argent tout fumant des vapeurs malades
La faim, la soif
Les paradis autistes aux lourds barreaux de plomb
Des prières amoncelées en terrils noir charbon
Et l'ange de la mort souriant à l'horizon
Il faut par tous les moyens de l’activité possibles
Remplacer la nature partout
Où ce sera le règne enfin de tous les faux produits fabriqués
De tous les ignobles ersatz synthétiques
Où la belle nature vraie n’a que faire
Et doit céder une fois pour toutes et honteusement
La place
Un enter sans panache, délivré des ténèbres
Étale sa gloire au milieu des ruines
C'est le réve d'un ciel purgé de sa lumière
Descendu parmi nous pour combler nos cauchemars
La obra ha terminado
Épargné de las nubes vengativas y los rayos
Un grupo de peregrinos sin santuario
Cuya dolor congela los rasgos en bellos mármoles trágicos
Divaga sin palabra ni objetivo entre ruinas orgullosas
Algunos buscan cavando con sus uñas ensangrentadas
Rompiendo sus manos cenicientas sobre la corteza de basura
Que sofoca al globo bajo un sudario ébano
Erizado de madrigueras de hierro - que el aquilón tortura
El mundo ha pasado, solo era la llama
De una vela cuya cera se ha agotado
El mundo ha pasado, y nadie lo lamenta
Porque se necesitarían ojos para verlo caer
Ningún rayo del cielo, ninguna ira de dios
Sólo una muerte fugaz, un letargo silencioso
Qué triste es el mundo en la hora del retiro
Cuando los cielos están cerrados
Y la procesión pasa, abyecta mascarada
Penitentes golpeados, suplicados, flagelados por la ausencia
Chirridos de aceros, sangrientos de óxido, rompen el silencio
En el aire vivo-plateado todo humeante de vapores enfermos
El hambre, la sed
Los paraísos autistas con pesadas rejas de plomo
Oraciones amontonadas en terrones de carbón negro
Y el ángel de la muerte sonriendo en el horizonte
Es necesario por todos los medios de la actividad posibles
Reemplazar la naturaleza en todas partes
Donde será el reinado final de todos los productos falsos fabricados
De todos los repugnantes sucedáneos sintéticos
Donde la hermosa naturaleza verdadera no tiene cabida
Y debe ceder de una vez por todas y vergonzosamente
El lugar
Un ángel sin brillo, liberado de las tinieblas
Despliega su gloria en medio de las ruinas
Es el sueño de un cielo purgado de su luz
Descendido entre nosotros para llenar nuestras pesadillas