The Lady's In Love With You
(Conversation between Glenn Miller and Tex Beneke:)
TB: (whistlewhistlewhistle)
GM: Hello there, Texas, whatcha say?
I'd like to bend your ear if you're goin' my way!
TB: Okay, Glenn, what's worryin' you?
Tell me the story and I'll see what I can do...
GM: Well, I got a new girl that's a real killer-diller,
but I'm not so sure that she goes with Mr. Miller...
TB: Hhm, that's nothin' to worry about,
Man, don't you know how to go about finding it out?
GM: No, you tell me, Texas!
TB: If there's a gleam in her eye
each time she straightens your tie
You know the lady's in love with you
If she can dress for a date without that waitin' you hate
It means the lady's in love with you...
And when your friends ask you over to join the table
But she picks a faraway booth for two,
Well, Sir, here's just how it stands
You've got romance on your hands
Because the lady's in love with you!
La dama está enamorada de ti
(Conversación entre Glenn Miller y Tex Beneke:)
TB: (silbidos)
GM: Hola, Texas, ¿qué dices?
Me gustaría hablar contigo si vas por mi camino
TB: Bueno, Glenn, ¿qué te preocupa?
Cuéntame la historia y veré qué puedo hacer...
GM: Bueno, tengo una nueva chica que es realmente genial,
pero no estoy seguro de que vaya con el Sr. Miller...
TB: Hhm, eso no es nada de qué preocuparse,
¡Hombre, ¿no sabes cómo descubrirlo?
GM: No, ¡tú dime, Texas!
TB: Si hay un destello en sus ojos
cada vez que arregla tu corbata
Sabes que la dama está enamorada de ti
Si puede vestirse para una cita sin esa espera que odias
Significa que la dama está enamorada de ti...
Y cuando tus amigos te invitan a unirte a la mesa
Pero ella elige una cabina lejana para dos,
Bueno, señor, así es como está la situación
Tienes romance en tus manos
¡Porque la dama está enamorada de ti!