The Crosses
Holy crosses are the verses
Where the poets bleed in silence,
Blinded by the peck of vultures
Flying round in ghostly rabble.
On their bodies swords have feasted,
Bathing in the scarlet bloodstream.
Holy crosses are the verses
Where the poets bleed in silence.
Death then comes; dispersed the ashes,
Far away the rabble’s clamour...
Slowly sinks the sun’s red splendour,
Like a royal crown of glory.
Holy crosses are the verses
Where the poets bleed in silence,
Blinded by the peck of vultures
Flying round in ghostly rabble.
On their bodies swords have feasted,
Bathing in the scarlet bloodstream.
Holy crosses are the verses
Where the poets bleed in silence...
Las Cruces
Las cruces sagradas son los versos
Donde los poetas sangran en silencio,
Cegados por el picoteo de los buitres
Volando alrededor en un tumulto fantasmal.
En sus cuerpos las espadas han festinado,
Bañándose en la corriente sanguínea escarlata.
Las cruces sagradas son los versos
Donde los poetas sangran en silencio.
Luego llega la muerte; dispersas las cenizas,
Lejos el clamor del tumulto...
Lentamente se hunde el esplendor rojo del sol,
Como una corona real de gloria.
Las cruces sagradas son los versos
Donde los poetas sangran en silencio,
Cegados por el picoteo de los buitres
Volando alrededor en un tumulto fantasmal.
En sus cuerpos las espadas han festinado,
Bañándose en la corriente sanguínea escarlata.
Las cruces sagradas son los versos
Donde los poetas sangran en silencio...
Escrita por: Albert Giraud