Doed Over't Galgeveld
As den doed euver 't galgeveld dooëlde
waasd'n benkeleke mandragora oat de noate jaad
Bloed van goddeloze wezens dei hèèë oet hoenge
Foenkelend as de zon in de Al Wetende ouge
Ein galg rechgetrókke op 't Keizel
Een aner an't Montelsven
Dat 't vollek moog zie'n en leer'n
Den hier moog iere'n, weet höbbe en lœster'n
De beek is 'n plak
boe het vlies kan rotte'n in ne pœt
"Den armen patient stont
in dien bitteren kau wel twee uren lanck
Tot dat de kuijle gemaeckt was,
de kruck gerecht en alles veerdigh
En wordt soo inden maneschijn gehangen
God heb de ziel! God heb de ziel!"
Een groete publieke bedeenkomst ver de minse
Dooë gegoeid zoe doed as ne piering
Kroenkelend waachtend op wiel hon en zwatte keëver
De lèisde brandstapel in Wölle goenk oat
jus twientig jaor joder
De galgen hèèë jonde vórtgenome dœr de Franse
In zevetienhonnerd vèèfensevetig
jonde de galge vórtgenome
En zoe jünde een aad rech teniet gedœn
Zoe jünde een aad rech teniet gedœn!
Colgado en el campo de la horca
Mientras la muerte en el campo de la horca acechaba
era una maldita mandrágora en la noche y la nada
Sangre de seres impíos que se desbordan
brillando como el sol en el ojo omnisciente
Una horca erguida en el Keizel
otra en el Montelsven
para que el pueblo vea y aprenda
Aquí se escucha, se sabe y se escucha
el arroyo es un lugar
donde la carne puede pudrirse en una olla
"El pobre paciente estaba
en ese amargo frío por dos largas horas
Hasta que se hizo la fosa,
se enderezó el palo y todo estuvo listo
Y así es colgado a la luz de la luna
¡Dios tenga su alma! ¡Dios tenga su alma!"
Una gran reunión pública de personas
creciendo muertas como un clavo
torciéndose esperando por hambre y escarabajos negros
La lista de la hoguera en Wölle se desvaneció
solo veinte años después
Las horcas fueron llevadas por los franceses
En mil setecientos setenta y cinco
las horcas fueron llevadas
Y así se destruyó un antiguo derecho
¡Así se destruyó un antiguo derecho!