395px

Adiós

Chantal Goya

Goodbye

« Goodbye », disait à sa mère
Un jour un petit soldat
Qui s’en allait à la guerre
Aux États-Unis là-bas

« Good bye », lui a dit son père
« Il faut mériter ton nom
Sudiste, tu dois faire la guerre
La guerre de Sécession »

« Goodbye », disait à sa belle
Un jour un petit soldat
Embrassant sa fille Adèle
Qu’il avait prise dans ses bras

« Goodbye, ne soyez pas triste
Si jamais je ne reviens plus
Je suis fier d’être Nordiste
Et surtout ne pleurez plus »

Ils sont venus pour se battre
Chacun de son côté
Et puis, soudain, face à face
Aucun des deux n’a tiré

« Goodbye », a dit le Sudiste
À l’autre petit soldat
« Goodbye », a dit le Nordiste
« Il vaut mieux rentrer chez toi »

Il s’en revinrent de la guerre
Quelle joie dans leurs maisons
On ne tire pas sur son frère
Même pendant la Sécession

On ne tire pas sur son frère
Même pendant la Sécession

Men are born and remain free and equal in rights
Social distinctions may be based only on common utility

Adiós

« Adiós », le decía a su madre
Un día un pequeño soldado
Que se iba a la guerra
A los Estados Unidos allá

« Adiós », le dijo su padre
« Debes ganarte tu nombre
Sur, debes ir a la guerra
La guerra de Secesión »

« Adiós », le decía a su amada
Un día un pequeño soldado
Abrazando a su hija Adela
Que había tomado en sus brazos

« Adiós, no estés triste
Si alguna vez no regreso más
Estoy orgulloso de ser del Norte
Y sobre todo, no llores más »

Vinieron a pelear
Cada uno de su lado
Y luego, de repente, cara a cara
Ninguno de los dos disparó

« Adiós », dijo el del Sur
Al otro pequeño soldado
« Adiós », dijo el del Norte
« Es mejor que regreses a casa »

Regresaron de la guerra
Qué alegría en sus hogares
No se dispara a su hermano
Incluso durante la Secesión

No se dispara a su hermano
Incluso durante la Secesión

Los hombres nacen y permanecen libres e iguales en derechos
Las distinciones sociales pueden basarse solo en la utilidad común

Escrita por: