Apathie
Ein Schrei wie aus abertausend Seelen
geistert durch diesen Ort
Nebelschwaden trüben mein Auge
fahles Licht wie aus Spiegel reflektiert
Ein Mann gehüllt in Schwarz sieht mich durch die Mauern an
Ich greife nach ihm um ihn zu töten
doch scheint er wie im Stein versunken
In Apathie...
Etwas in mir erkennt Etwas in ihm
vielleicht teilen wir uns ja unsere Apathie
Er scheint projeziertes Nichts, doch Alles an ihm
war schon einmal hier und zeigte ihn mir
So suchte ich nach Einsamkeit, doch fand nur ihn
dessen Anblick mir gestattet, der aus toten Winkeln mich beschattet
Dem eigenen Fleisch ausgeschnitten
im eigenen Saft den Körper konserviert
jedem Anflug von Zufriedenheit 'Nein' gesagt
doch dem Drang zur Eigenschändung alle Zweifel offenbart
dem Zwang zur eigenen Zerstörung
in Apathie versunken
mit Leib und Seele ihm verbunden
Apathisch sinke ich
zurück in mich zusammen
auch die Mauern rücken näher
welche halten mich gefangen
ich glaube nicht daran
hier jemals auszubrechen
bevor die Mauern in sich selbst zerfallen...
In Apathie...
Apatía
Un grito como de mil almas
vaga por este lugar
Nieblas nublan mis ojos
luz pálida reflejada como en un espejo
Un hombre envuelto en negro me mira a través de las paredes
Intento alcanzarlo para matarlo
pero parece estar hundido en la piedra
En apatía...
Algo en mí reconoce algo en él
quizás compartimos nuestra apatía
Él parece ser la nada proyectada, pero todo en él
ya estuvo aquí una vez y me lo mostró
Así que busqué la soledad, pero solo encontré a él
cuya vista me permite ser acechado desde rincones muertos
Cortado de su propia carne
conservado en su propio jugo
negando cualquier atisbo de satisfacción
pero revelando todas las dudas al impulso de profanación propia
al impulso de autodestrucción
sumido en la apatía
unido a él con cuerpo y alma
Apatía, me hundo
de vuelta en mí mismo
las paredes también se acercan
que me mantienen prisionero
no creo
que pueda escapar de aquí
antes de que las paredes se derrumben sobre sí mismas...
En apatía...