Do Vinho Ao Sangue
Do vinho ao sangue, do sangue ao vinho.
O xadrez está posto sobre a mesa.
Usando estratégias não crio defesas.
Por favor ao sair, não vire a mesa
As certezas criadas sobre a dúvida.
É minha vida passando sem perdão.
Sou filho do filho do meu avô.
Atrevesse essa porta, por favor
Venderei minha alma amanhã,
Abrirei as janelas pra você,
Me abrigo e fujo pra te ver,
Abrirei as janelas amanhã
A dor no meu peito acalmada,
A linguagem da vida sufocada
A lágrima cai ao entardecer.
Quem sabe um dia, talvez
Abismos, feridas, descobertas.
Descubro alívio na tristeza.
Um gole amargo sobre a mesa,
Por favor, ao beber, tenha certeza.
Del Vino a la Sangre
Del vino a la sangre, de la sangre al vino.
El ajedrez está sobre la mesa.
Sin crear defensas con estrategias.
Por favor, al salir, no voltees la mesa.
Las certezas creadas sobre la duda.
Es mi vida pasando sin perdón.
Soy hijo del hijo de mi abuelo.
Atraviesa esa puerta, por favor.
Venderé mi alma mañana,
Abriré las ventanas para ti,
Me refugio y escapo para verte,
Abriré las ventanas mañana.
El dolor en mi pecho calmado,
El lenguaje de la vida sofocado.
La lágrima cae al atardecer.
Quién sabe un día, quizás
Abismos, heridas, descubrimientos.
Descubro alivio en la tristeza.
Un trago amargo sobre la mesa,
Por favor, al beber, ten certeza.
Escrita por: Fábio Rabelo