Die Notglocke
die stirn gesenkt,
schaudernd, ob dem was kommen mag
erklingt von fern
die tiefe innerliche angst
wie eine glocke
wenn die nacht
mir das augenlicht nimmt,
geiïe ln schatten
meinen geist und seele
einer prophezeiung krallender fluch
wie das gejagte wild in der heide
doch an felsen steige er stets heran!
der lieblichen rose
zum wohle meiner seele
doch ihre dornen,
wie pfeil an pfeil in einem gefecht,
treffen mich immer wieder
nur ein seufzen und leise tr�nen
weisen auf ein blutendes mal.
ein herz das brennt
in einem zïngelndem
meer aus erinnerungen.
La campana de emergencia
con la frente inclinada,
estremeciéndome ante lo que pueda venir
resuena a lo lejos
la profunda angustia interna
como una campana
cuando la noche
me quita la vista,
los fantasmas
invaden mi mente y alma
una maldición de profecía aferrada
como la presa en el brezal
¡pero siempre se eleva sobre las rocas!
de la rosa encantadora
por el bien de mi alma
pero sus espinas,
como flechas en una batalla,
me hieren una y otra vez
solo un suspiro y lágrimas silenciosas
señalan una herida sangrante.
un corazón que arde
en un mar
ardiente de recuerdos.