Saat Zieht Zeit
ein truggespenst lïdt entbrannt zur ruhe
messerschnitt trennt kehlen von mannes haupt
ersticken soll er in eigener blutes lache
ein jener, welcher am toten buch noch glaubt.
eilend sucht das schlachtfeld auf
sich untertan das letzte geschlecht zu machen
zu wasser und zu lande
da lodert auf des mannes zorn
saat zieht zeit...
durch ein kelch voll pesthauch
der tod zieht in nebelschwallen fern ins land
dort, wo der kampfgeïbte friedlich wohnt
nur ein glïckestraum, in dem er stolz sich wiegte.
ja, schon ein zeichen vom nahen todesscharen.
dort wo ungeborener neid schlief
wird der hunger durch hass gestillt
die letzte belagerung
eine eigene kunst willig beugt
die sich stets dem stïrkeren
von neuem beugt.
saat zieht zeit...
durch ein kelch voll pesthauch
El Tiempo Trae la Semilla
un espectro engañoso se retira encendido al descanso
el corte de un cuchillo separa gargantas de cabezas de hombres
debe ahogarse en el charco de su propia sangre
uno de aquellos que aún cree en el libro muerto.
apresuradamente busca el campo de batalla
para someter a la última generación
por agua y por tierra
allí arde la ira del hombre
el tiempo trae la semilla...
a través de un cáliz lleno de aliento pestilente
la muerte se desliza lejos en la niebla hacia la tierra
donde el guerrero pacífico reside
solo un sueño de fortuna, en el que se balanceaba orgulloso
sí, ya es una señal de la cercana horda de la muerte.
donde dormía la envidia no nacida
el hambre es saciada por el odio
el último asedio
una habilidad propia se doblega voluntariamente
que siempre se inclina hacia el más fuerte
una y otra vez.
el tiempo trae la semilla...
a través de un cáliz lleno de aliento pestilente