Eugenio
Chissà che fine ha fatto Eugenio,
barba da mascalzone, sotto che stelle si fa la notte,
sotto che sole fa colazione.
Lui che c'ha gli occhi così tranquilli, chissà che mare avrà incontrato,
se le onde avevano i capelli bianchi quando l'ha attraversato.
E quanti amici avrà incontrato già, e quante belle signorine al chiar di luna.
Chissà che fine ha fatto Eugenio, barba portafortuna,
chissà che sogni che si inventa e sogni che si fuma.
E lontano lontano, in qualche altro paese,
certamente avrà comprato un diamante
ed un turchese da portare a chi è rimasto qua.
Chissà che fine ha fatto Eugenio, anima da pirata,
che si è lasciato dietro le spalle una città sbagliata,
e che ha viaggiato con le scarpe e con le orecchie e con il cuore.
Chissà che fine ha fatto Eugenio disteso in mezzo al sole.
E lontano lontano, in qualche altro paese,
certamente avrà comprato un diamante
ed un turchese da portare a chi è rimasto qua.
Eugène
On se demande où est passé Eugène,
barbe de voyou, sous quelles étoiles il passe ses nuits,
sous quel soleil il prend son petit déjeuner.
Lui qui a les yeux si paisibles, on se demande quelle mer il a croisée,
si les vagues avaient des cheveux blancs quand il les a traversées.
Et combien d'amis il a déjà rencontrés, et combien de belles demoiselles au clair de lune.
On se demande où est passé Eugène, barbe porte-bonheur,
on se demande quels rêves il invente et quels rêves il fume.
Et loin, loin, dans un autre pays,
sûrement il a acheté un diamant
et une turquoise à offrir à ceux qui sont restés ici.
On se demande où est passé Eugène, âme de pirate,
qui a laissé derrière lui une ville ratée,
et qui a voyagé avec ses chaussures, ses oreilles et son cœur.
On se demande où est passé Eugène allongé au soleil.
Et loin, loin, dans un autre pays,
sûrement il a acheté un diamant
et une turquoise à offrir à ceux qui sont restés ici.
Escrita por: Francesco de Gregori