Samba-Enredo 1988 - O Boi Dá Bode
A onda que me levou
Me embalou de lá pra cá numa legal
E o vento que soprou
Me avisou que tinha boi no Carnaval
Procurei
E achei o boi Ápis, o boi dourado
A minha fantasia
E também o Minotauro
O boi grego da mitologia
Lá no Norte dancei
O boi bumbá, Bumba-meu-boi
Lá pras bandas do Ceará
Em Pernambuco ouvi contar
Que Maurício de Nassau
Por uma ponte fez o boi voar
Foi 171 que enganou o pessoal
No compasso, oi
Joguei o laço pra pegar o boi
Que fracasso, que fracasso
Não sei pra onde o mandingueiro foi
Se matar esse boi o mocotó é meu
Pra pagar a corrida
Que esse boi me deu
Tem boi no pasto e de presépio
Boicote em qualquer lugar
E o boi da cara preta
Que fez careta pra me assustar
O boi de corte virou vaca
A carne é fraca, é isso aí
O boi dá bode na Sapucaí
Samba-Enredo 1988 - De Stier Geeft Geit
De golf die me meenam
Wiegt me heen en weer, zo fijn
En de wind die blies
Vertelde me dat er een stier was op het Carnaval
Ik zocht
En vond de stier Ápis, de gouden stier
Mijn kostuum
En ook de Minotaurus
De Griekse stier uit de mythologie
Daar in het Noorden danste ik
De boi bumbá, Bumba-meu-boi
Daar in de richting van Ceará
In Pernambuco hoorde ik vertellen
Dat Maurício de Nassau
Door een brug de stier liet vliegen
Het was 171 die de mensen voor de gek hield
In het ritme, hoi
Gooi ik het touw om de stier te vangen
Wat een mislukking, wat een mislukking
Ik weet niet waar de tovenaar heen is gegaan
Als ik deze stier dood, is de mocotó van mij
Om de race te betalen
Die deze stier me gaf
Er zijn stieren in de wei en van de kerststal
Boycot overal
En de stier met het zwarte gezicht
Die een grimasse trok om me te laten schrikken
De slachtstier werd een koe
Het vlees is zwak, dat is het
De stier geeft geit in de Sapucaí