When Daphne From Fair Phoebus Did Fly
When Daphne from fair Phoebus did fly,
the West wind most sweetly did blow in her face.
Her silken scarf scarce sheltered her eyes.
The god cried, O pity! and held her in chase.
Stay, nymph, stay, nymph, cried Apollo,
tarry, and turn thee, sweet nymph, stay,
lion or tiger, doth thee follow
turn thy fair eyes and look this way.
O turn, O pretty sweet
and let our red lips meet:
Pity, O Daphne, pity, pity,
pity, O Daphne, pity me
O turn, O pretty sweet
and let our red lips meet:
Pity, O Daphne, pity, pity,
pity, O Daphne, pity me.
Als Daphne von dem schönen Phoebus floh
Als Daphne von dem schönen Phoebus floh,
wehte der Westwind süß in ihr Gesicht.
Ihr seidener Schal schützte kaum ihr Auge.
Der Gott rief: O erbarm dich! und jagte ihr nach.
Bleib, Nymphe, bleib, Nymphe, rief Apollo,
verweile und wende dich, süße Nymphe, bleib,
Löwe oder Tiger, folgt dir nach,
wende deine schönen Augen und schau hierher.
O wende dich, o hübsche Süße
und lass unsere roten Lippen sich treffen:
Erbarm dich, o Daphne, erbarm dich, erbarm dich,
erbarm dich, o Daphne, hab Mitleid mit mir.
O wende dich, o hübsche Süße
und lass unsere roten Lippen sich treffen:
Erbarm dich, o Daphne, erbarm dich, erbarm dich,
erbarm dich, o Daphne, hab Mitleid mit mir.