Good News & Bad News
[Big Cat (Magic)]
You know I fucks wit'chu right? (No doubt, no doubt)
You gotta show you down for the cause [horn honks]
Turn down the music, let me holla at this nigga
(I got you nigga I got you... aiyyo what's poppin homey?)
[Jamaican (Magic)]
Wha 'gwan Magic? (Ain't nuttin I'm here chillin too y'know)
(I got good news and bad news though homey)
Talk to me then now
(The good news is Big Cat home)
(The bad news is prices done went up 25%)
Twenty-five percent? Go suck ya mudda!
(Well since it's like that, you gon' be the example)
(Dada, burn this nigga)
Whatta now you amma.. [bursts of fire through a silencer]
(Rock a bye baby!!!) [laughter, crowd yelling]
Buenas noticias y malas noticias
[Big Cat (Magic)]
¿Sabes que estoy contigo, ¿verdad? (Sin duda, sin duda)
Tienes que demostrar que estás comprometido con la causa [bocina de auto]
Baja la música, déjame hablar con este tipo
(Te tengo, amigo, te tengo... ¡oye, qué pasa, colega?)
[Jamaicano (Magic)]
¿Qué pasa, Magic? (No mucho, aquí relajado, ¿sabes?)
(Tengo buenas noticias y malas noticias, colega)
Háblame entonces
(Las buenas noticias es que Big Cat está en casa)
(Las malas noticias es que los precios subieron un 25%)
¿Veinticinco por ciento? ¡Vete al carajo!
(Bueno, ya que es así, vas a ser el ejemplo)
(Dada, quema a este tipo)
¿Qué pasa ahora, vas a... [ráfagas de fuego a través de un silenciador]
(¡Arrullo de bebé!) [risas, gritos de la multitud]