395px

Zeeverandering

Hakushi Hasegawa

シー・チェンジ (Sea Change)

知らないふりをして
shiranaifuri o shite
私まだ
watashi mada
君と同じだけ
kimi to onaji dake
塩が痛いから
shio ga itaikara
雪が降る節を夢見て
yukigafuru fushi o yumemite

僕たちが
bokutachi ga
降らす降らした雨が
fura su fura shita ame ga
聞こえたらイメージして
kikoetara imēji shite
近づくよ私の大きさの
chikadzuku yo watashi no ōki-sa no
器から固く止まるものを
utsuwa kara kataku tomaru mono o
曇らせて形だけ
kumora sete katachi dake
君を取るそのつもり
kimi o toru sono tsumori

願い願いだよ
negai negaida yo
やっぱり根千はあるのね
yappari ne-sen wa aru no ne
私には塩の全ての姿は
watashi ni wa shio no subete no sugata wa
全然ね聞き切れなくて
zenzen ne kiki kirenakute

泣きそうで新しい糸が来て
naki-sōde atarashī ito ga kite
雨れ直した傷を
ama re naoshita kizu o
見てたしにあってた
mi tetashi niatteta
(la ra la)
(la ra la)

こんなにも見えているだけで
kon'nanimo miete iru dake de
誰にも合わずめぐむ夢が
darenimo awazu megumu yume ga
聞こえたら反射して一番の外側へ
kikoetara hansha shite ichiban no sotogawa e
君を引き寄せるなら私決めたの
kimi o hikiyoserunara watashi kimeta no
いつもそうでしょう
itsumo sōdeshou
苦しくて透き通って
kurushikute sukitōttete
歪んで柔らかくて
yugan dete yawarakakute
ふざけてて傷がある
fuzake tete kizu ga aru
ままでいる
mama de iru

Zeeverandering

Doen alsof ik het niet weet
Ik ben nog steeds
Net als jij
De zout doet pijn
Dromend van een sneeuwval

Als wij
De regen laten vallen
En ik hoor het, stel me voor
Ik kom dichterbij, mijn grootte
Van de container die hard stil staat
Verduistert alleen de vorm
Ik ben van plan je te nemen

Het is een wens, een wens
Toch is er een wortel die blijft bestaan
Voor mij is het zout in al zijn vormen
Helemaal niet te bevatten

Ik voel de tranen komen, er komt een nieuwe draad
Kijkend naar de wonden die door de regen zijn hersteld
Ik was erbij
(la ra la)

Als ik zo veel zie
Zonder iemand te ontmoeten, een droom die bloeit
Als ik het hoor, weerkaatst het naar de buitenste laag
Als ik je kan aantrekken, heb ik besloten
Dat is altijd zo
Pijnlijk en doorzichtig
Vervormd en zacht
Met grappen en wonden
Blijf ik zo.

Escrita por: 長谷川白紙 (Hakushi Hasegawa)