Anadolu Diyarýnda
Anadolu diyarýnda dumansýz kaldým
Sardým dört bir yanýma umut dert sardým
Sesini duymak için yollara kaldým
Daðlar beni nice eylesin
Dostum gelmez daðlar nice eylesin
Anadolu diyarýnda aðaçlý yollar
Dökülür sevdasýz kalan yapraklar
Göçtürür kuþlarý soðuk rüzgarlarý
Daðlar beni nice eylesin
Dostum gelmez daðlar nice eylesin
Bir çýra yandý bir mum daha söndü gündüzden
Hala bardak dolu mu hayýr boþalmýþ arkadaþ
Yaptýðýmýz bu deney güneþin kendi ýþýðýndan
Hayret suyumuzu buharlaþtýrýp eksiltmiþiz arkadaþ
Gelin dedim gelin birlik olalým
Bunu daha aydýn güne kavuþturalým
Ayna yapalým ne bileyim su ýsýtalým
Su buharlaþýrsa depolar satarýz arkadaþ
O zamanlar gökten yaðmur yerine
Kan yaðardý annelerin gözbebeklerine
Çocuklar babasýz anneler kocasýzdý arkadaþ
Ne bilgisayarlarýn dünyasý
Ne otoyollarýn trafiði
Ne de sokak ortasýnda mafya hesaplaþmasý
Hiçbiri çözemezdi bu sýrrý arkadaþ
Kadýnlarýmýz aydýnlarýmýz vardý
Bin dokuz yüz yirmilerde
Kadýnlarýmýz yirmibirlerde
Yürürlerdi yekpare meþalelerinden tekerlekleriyle...
Yürürlerdi Çanakkale'ye
Yürürlerdi Kocatepe'ye
Arþýn arþýn yükselirdi Mustafa Kemal'in gölgesi
Aþardý aþardý arkadaþ
En las tierras de Anatolia
En las tierras de Anatolia me quedé sin humo
Rodeé a mi alrededor de esperanza y dolor
Me fui por caminos para escuchar tu voz
Que las montañas me hagan desaparecer
Que no venga mi amigo, que las montañas me hagan desaparecer
En las tierras de Anatolia, caminos arbolados
Las hojas que quedan sin amor caen
Los pájaros migran con los vientos fríos
Que las montañas me hagan desaparecer
Que no venga mi amigo, que las montañas me hagan desaparecer
Una vela se encendió, otra vela se apagó desde el día
¿Todavía está el vaso lleno? No, se ha vaciado, amigo
Este experimento que hicimos con la luz del sol
Nos ha sorprendido al evaporar y disminuir nuestro agua, amigo
Dije venid, unámonos
Llevemos esto hacia un día más brillante
Hagamos un espejo, calentemos el agua
Si el agua se evapora, venderemos depósitos, amigo
En aquellos tiempos, en lugar de lluvia del cielo
La sangre caía en los ojos de las madres
Los niños sin padres, las madres sin esposos, amigo
Ni el mundo de las computadoras
Ni el tráfico de las autopistas
Ni las peleas de mafiosos en las calles
Ninguno de ellos podría resolver este misterio, amigo
Teníamos nuestras mujeres, nuestros intelectuales
En mil novecientos veinte
Nuestras mujeres en los veintiuno
Caminaban con sus antorchas de una sola pieza con ruedas...
Caminaban hacia Çanakkale
Caminaban hacia Kocatepe
La sombra de Mustafa Kemal se alzaba paso a paso
Superaba, superaba, amigo